Re-add excluded translations

2022-03-24
Luca 3 years ago
parent 9b4dda44b0
commit b2356afb79

@ -3016,172 +3016,172 @@ msgstr ""
"Diese Seite existiert nicht oder du hast keinen Zugriff. Melde dich an, um "
"Zugriff zu erhalten."
#~ msgid "Alle"
#~ msgstr "All"
msgid "Alle"
msgstr "All"
#~ msgid "Frab import"
#~ msgstr "Frab Import"
msgid "Frab import"
msgstr "Frab-Import"
#~ msgid "Webserver has no write-permission on import directory."
#~ msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte für das Verzeichnis import."
msgid "Webserver has no write-permission on import directory."
msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte für das Verzeichnis import."
#~ msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die vor dem Talk-Beginn hinzugefügt "
#~ "werden sollen."
msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin."
msgstr ""
"Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die vor dem Talk-Beginn hinzugefügt "
"werden sollen."
#~ msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die nach dem Talk-Ende hinzugefügt "
#~ "werden sollen."
msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end."
msgstr ""
"Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die nach dem Talk-Ende hinzugefügt "
"werden sollen."
#~ msgid "No valid xml/xcal file provided."
#~ msgstr "Keine valide xml/xcal Datei hochgeladen."
msgid "No valid xml/xcal file provided."
msgstr "Keine valide xml/xcal-Datei hochgeladen"
#~ msgid "File upload went wrong."
#~ msgstr "Das Hochladen der Datei ist schiefgegangen."
msgid "File upload went wrong."
msgstr "Das Hochladen der Datei ist schiefgegangen."
#~ msgid "Please provide some data."
#~ msgstr "Bitte lade eine Datei hoch."
msgid "Please provide some data."
msgstr "Bitte lade eine Datei hoch."
#~ msgid "File Upload"
#~ msgstr "Datei hochladen"
msgid "File Upload"
msgstr "Datei hochladen"
#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "Überprüfen"
msgid "Validation"
msgstr "Überprüfen"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importieren"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#~ msgid ""
#~ "This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-"
#~ "export file. The needed file format is xcal."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Import erzeugt, ändert und löscht Räume und Schichten anhand einer "
#~ "FRAB-Export Datei. Das benötigte Format ist xcal."
msgid ""
"This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-"
"export file. The needed file format is xcal."
msgstr ""
"Dieser Import erzeugt, ändert und löscht Räume und Schichten anhand einer "
"FRAB-Export-Datei. Das benötigte Format ist xcal."
#~ msgid "Add minutes to start"
#~ msgstr "Minuten vor Talk-Beginn hinzufügen"
msgid "Add minutes to start"
msgstr "Minuten vor Talk-Beginn hinzufügen"
#~ msgid "Add minutes to end"
#~ msgstr "Minuten nach Talk-Ende hinzufügen"
msgid "Add minutes to end"
msgstr "Minuten nach Talk-Ende hinzufügen"
#~ msgid "xcal-File (.xcal)"
#~ msgstr "xcal-Datei (.xcal)"
msgid "xcal-File (.xcal)"
msgstr "xcal-Datei (.xcal)"
#~ msgid "Missing import file."
#~ msgstr "Import-Datei nicht vorhanden."
msgid "Missing import file."
msgstr "Import-Datei nicht vorhanden"
#~ msgid "Rooms to create"
#~ msgstr "Anzulegende Räume"
msgid "Rooms to create"
msgstr "Anzulegende Räume"
#~ msgid "Rooms to delete"
#~ msgstr "Zu löschende Räume"
msgid "Rooms to delete"
msgstr "Zu löschende Räume"
#~ msgid "Shifts to create"
#~ msgstr "Anzulegende Schichten"
msgid "Shifts to create"
msgstr "Anzulegende Schichten"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Tag"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#~ msgid "Shift type"
#~ msgstr "Schichttyp"
msgid "Shift type"
msgstr "Schichttyp"
#~ msgid "Shifts to update"
#~ msgstr "Zu aktualisierende Schichten"
msgid "Shifts to update"
msgstr "Zu aktualisierende Schichten"
#~ msgid "Shifts to delete"
#~ msgstr "Zu löschende Schichten"
msgid "Shifts to delete"
msgstr "Zu löschende Schichten"
#~ msgid "It's done!"
#~ msgstr "Erledigt!"
msgid "It's done!"
msgstr "Erledigt"
#~ msgid "Answer questions"
#~ msgstr "Fragen beantworten"
msgid "Answer questions"
msgstr "Fragen beantworten"
#~ msgid "Unanswered questions"
#~ msgstr "Unbeantwortete Fragen"
msgid "Unanswered questions"
msgstr "Unbeantwortete Fragen"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Von"
msgid "From"
msgstr "Von"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Frage"
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Antwort"
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
#~ msgid "Answered questions"
#~ msgstr "Beantwortete Fragen"
msgid "Answered questions"
msgstr "Beantwortete Fragen"
#~ msgid "Answered by"
#~ msgstr "Antwort von"
msgid "Answered by"
msgstr "Antwort von"
#~ msgid "Answered at"
#~ msgstr "Beantwortet am"
msgid "Answered at"
msgstr "Beantwortet am"
#~ msgid "Asked at"
#~ msgstr "Gefragt am"
msgid "Asked at"
msgstr "Gefragt am"
#~ msgid "You question was saved."
#~ msgstr "Frage gespeichert."
msgid "You question was saved."
msgstr "Frage gespeichert"
#~ msgid "Please enter a question!"
#~ msgstr "Gib eine Frage ein!"
msgid "Please enter a question!"
msgstr "Bitte gib eine Frage ein."
#~ msgid "Incomplete call, missing Question ID."
#~ msgstr "Unvollständiger Aufruf, fehlende Fragen ID."
msgid "Incomplete call, missing Question ID."
msgstr "Unvollständiger Aufruf: fehlende Fragen-ID."
#~ msgid "No question found."
#~ msgstr "Keine Frage gefunden."
msgid "No question found."
msgstr "Keine Frage gefunden"
#~ msgid "-> not OK. Please try again."
#~ msgstr "-> Nicht OK. Bitte erneut versuchen."
msgid "-> not OK. Please try again."
msgstr "-> Nicht OK. Bitte erneut versuchen."
#~ msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)."
#~ msgstr "Dein Passwort ist zu kurz (Bitte mindestens 6 Zeichen nutzen)."
msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)."
msgstr "Dein Passwort ist zu kurz. Bitte nutze mindestens 6 Zeichen."
#~ msgid "Open questions"
#~ msgstr "Offene Fragen"
msgid "Open questions"
msgstr "Offene Fragen"
#~ msgid "Your Question:"
#~ msgstr "Deine Frage:"
msgid "Your Question:"
msgstr "Deine Frage:"
#~ msgid "form.load_schedule"
#~ msgstr "Programm laden"
msgid "form.load_schedule"
msgstr "Programm laden"
#~ msgid "schedule.import"
#~ msgstr "Programm importieren"
msgid "schedule.import"
msgstr "Programm importieren"
#~ msgid "news.add"
#~ msgstr "+"
msgid "news.add"
msgstr "+"
#~ msgid "settings.password.success"
#~ msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert."
msgid "settings.password.success"
msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert"
#~ msgid "oauth.login"
#~ msgstr "Login mit OAuth"
msgid "oauth.login"
msgstr "Login mit OAuth"
#~ msgid "form.shirt"
#~ msgstr "Shirt"
msgid "form.shirt"
msgstr "T-Shirt"
#~ msgid "Token is not correct."
#~ msgstr "Der Token ist nicht in Ordnung."
msgid "Token is not correct."
msgstr "Der Token ist ungültig."
#~ msgid "Needed shirts"
#~ msgstr "Benötigte T-Shirts"
msgid "Needed shirts"
msgstr "Benötigte T-Shirts"
#~ msgid "Only confirmed"
#~ msgstr "Nur bestätigte"
msgid "Only confirmed"
msgstr "Nur bestätigte"
#~ msgid "Registration successful"
#~ msgstr "Registrierung erfolgreich"
msgid "Registration successful"
msgstr "Registrierung erfolgreich"
#~ msgid "Please enter a new password."
#~ msgstr "Gib bitte ein neues Passwort ein."
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Bitte gib ein neues Passwort ein."
#~ msgid "auth.no-password"
#~ msgstr "Gib bitte ein Passwort ein."
msgid "auth.no-password"
msgstr "Bitte gib ein Passwort ein."
#~ msgid "auth.no-nickname"
#~ msgstr "Gib bitte einen Nick an."
msgid "auth.no-nickname"
msgstr "Bitte gib einen Benutzernamen an."

Loading…
Cancel
Save