msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Engelsystem\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-10 17:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-10 17:34+0200\n" "Last-Translator: Luca \n" "Language-Team: \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e:1,2;translate;translatePlural\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: resources/views\n" "X-Poedit-SearchPath-1: src\n" "X-Poedit-SearchPath-2: includes\n" #: resources/views/admin/log.twig:5 msgid "log.log" msgstr "Logs" #: resources/views/admin/log.twig:17 resources/views/admin/log.twig:19 msgid "form.search" msgstr "Suchen" #: resources/views/admin/log.twig:25 msgid "log.time" msgstr "Zeit" #: resources/views/admin/log.twig:26 msgid "log.level" msgstr "Level" #: resources/views/admin/log.twig:27 msgid "log.message" msgstr "Nachricht" #: resources/views/admin/log.twig:47 #: resources/views/admin/schedule/edit.twig:10 #: resources/views/admin/schedule/load.twig:66 #: resources/views/pages/faq/edit.twig:17 #: resources/views/pages/faq/edit.twig:22 #: resources/views/pages/faq/overview.twig:54 #: resources/views/pages/news/edit.twig:17 #: resources/views/pages/news/edit.twig:22 #: resources/views/pages/news/news.twig:23 #: resources/views/pages/news/overview.twig:73 #: resources/views/pages/news/overview.twig:80 #: resources/views/pages/questions/edit.twig:17 #: resources/views/pages/questions/edit.twig:22 #: resources/views/pages/questions/overview.twig:43 #: resources/views/pages/questions/overview.twig:79 #: includes/pages/user_messages.php:65 includes/pages/user_messages.php:79 msgid "Y-m-d H:i" msgstr "d.m.Y H:i" #: resources/views/admin/schedule/edit.twig:5 msgid "schedule.edit.title" msgstr "Programm bearbeiten" #: resources/views/admin/schedule/edit.twig:5 #: resources/views/admin/schedule/index.twig:5 msgid "schedule.import.title" msgstr "Programm importieren" #: resources/views/admin/schedule/edit.twig:10 msgid "schedule.last_update" msgstr "Aktualisiert am: %s" #: resources/views/admin/schedule/edit.twig:18 #: resources/views/admin/schedule/index.twig:28 msgid "schedule.name" msgstr "Programm-Name" #: resources/views/admin/schedule/edit.twig:19 #: resources/views/admin/schedule/index.twig:29 msgid "schedule.url" msgstr "Programm-URL (schedule.xml)" #: resources/views/admin/schedule/edit.twig:21 msgid "schedule.shift-type" msgstr "Schichttyp" #: resources/views/admin/schedule/edit.twig:23 msgid "schedule.minutes-before" msgstr "Minuten vor Beginn des Programmpunkts hinzufügen" #: resources/views/admin/schedule/edit.twig:24 msgid "schedule.minutes-after" msgstr "Minuten nach Ende des Programmpunkts hinzufügen" #: resources/views/admin/schedule/edit.twig:26 #: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:32 msgid "form.save" msgstr "Speichern" #: resources/views/admin/schedule/index.twig:22 msgid "schedule.import.text" msgstr "" "Importe erstellen Räume und erstellen, aktualisieren und löschen Schichten " "anhand eines schedule.xml-Exportes." #: resources/views/admin/schedule/index.twig:44 #: resources/views/admin/schedule/load.twig:25 msgid "form.import" msgstr "Importieren" #: resources/views/admin/schedule/index.twig:49 #: includes/pages/admin_active.php:276 msgid "form.edit" msgstr "Bearbeiten" #: resources/views/admin/schedule/load.twig:4 msgid "schedule.import.load.title" msgstr "Programm importieren: Vorschau" #: resources/views/admin/schedule/load.twig:11 msgid "schedule.import.load.info" msgstr "Importiere \"%s\" (Version \"%s\")" #: resources/views/admin/schedule/load.twig:13 msgid "schedule.import.rooms.add" msgstr "Neue Räume" #: resources/views/admin/schedule/load.twig:16 msgid "schedule.import.shifts.add" msgstr "Neue Schichten" #: resources/views/admin/schedule/load.twig:19 msgid "schedule.import.shifts.update" msgstr "Zu aktualisierende Schichten" #: resources/views/admin/schedule/load.twig:22 msgid "schedule.import.shifts.delete" msgstr "Zu löschende Schichten" #: resources/views/admin/schedule/load.twig:36 msgid "schedule.import.rooms.name" msgstr "Name" #: resources/views/admin/schedule/load.twig:56 msgid "schedule.import.shift.dates" msgstr "Zeit" #: resources/views/admin/schedule/load.twig:57 msgid "schedule.import.shift.type" msgstr "Typ" #: resources/views/admin/schedule/load.twig:58 msgid "schedule.import.shift.title" msgstr "Titel" #: resources/views/admin/schedule/load.twig:59 msgid "schedule.import.shift.room" msgstr "Raum" #: resources/views/admin/schedule/load.twig:66 #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:229 #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:236 msgid "H:i" msgstr "" #: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:5 msgid "user.edit.shirt" msgstr "T-Shirt bearbeiten" #: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:18 msgid "user.shirt_size" msgstr "T-Shirt-Größe" #: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:21 msgid "user.arrived" msgstr "Angekommen" #: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:24 msgid "user.force_active" msgstr "Aktiv (erzwungen)" #: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:27 msgid "user.active" msgstr "Aktiv" #: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:29 msgid "user.got_shirt" msgstr "T-Shirt bekommen" #: resources/views/emails/angeltype-added.twig:6 msgid "notification.angeltype.added.introduction" msgstr "Du wurdest von der Helfer*innenkoordination als %1$s hinzugefügt." #: resources/views/emails/angeltype-added.twig:10 msgid "notification.angeltype.added.text" msgstr "Eine Beschreibung findest du unter %2$s." #: resources/views/emails/angeltype-confirmed.twig:6 msgid "notification.angeltype.confirmed.introduction" msgstr "Du wurdest von der Helfer*innenkoordination als %1$s bestätigt." #: resources/views/emails/angeltype-confirmed.twig:10 msgid "notification.angeltype.confirmed.text" msgstr "Eine Beschreibung findest du unter %2$s." #: resources/views/emails/mail.twig:1 #, python-format msgid "Hi %s," msgstr "Hallo %s," #: resources/views/emails/mail.twig:3 #, python-format msgid "here is a message for you from the %s:" msgstr "hier ist eine Nachricht von den %s für dich:" #: resources/views/emails/mail.twig:8 #, python-format msgid "" "This email is autogenerated and has not been signed. You got this email " "because you are registered in the %s." msgstr "" "Diese E-Mail wurde automatisch generiert und muss daher nicht unterschrieben " "werden. Du hast diese E-Mail bekommen, weil du bei den %s registriert bist." #: resources/views/emails/news-new.twig:4 msgid "notification.news.new.introduction" msgstr "Es gibt einen neuen Newspost: %1$s" #: resources/views/emails/news-new.twig:8 msgid "notification.news.new.text" msgstr "Du kannst ihn dir unter %3$s anschauen." #: resources/views/emails/password-reset.twig:3 #, python-format msgid "Please visit %s to recover your password." msgstr "Bitte besuche %s, um dein Passwort zurückzusetzen." #: resources/views/errors/403.twig:4 msgid "Forbidden" msgstr "Nicht erlaubt" #: resources/views/errors/403.twig:6 msgid "You are not allowed to access this page" msgstr "Du darfst diese Seite nicht aufrufen." #: resources/views/errors/403.twig:12 msgid "page.403.login" msgstr "Bitte melde dich an." #: resources/views/errors/403.twig:13 #: resources/views/layouts/parts/navbar.twig:43 #: resources/views/pages/login.twig:4 resources/views/pages/login.twig:69 #: includes/view/AngelTypes_view.php:590 msgid "login.login" msgstr "Login" #: resources/views/errors/404.twig:3 src/Middleware/LegacyMiddleware.php:82 msgid "Page not found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: resources/views/errors/404.twig:10 msgid "No sleep found" msgstr "Schlaf nicht gefunden" #: resources/views/errors/405.twig:3 resources/views/errors/405.twig:5 msgid "405: Method not allowed" msgstr "" #: resources/views/errors/419.twig:3 msgid "Authentication expired" msgstr "Anmeldung ist abgelaufen" #: resources/views/errors/419.twig:6 msgid "The provided CSRF token is invalid or has expired" msgstr "" "Login fehlgeschlagen – Bitte lade die Seite neu und versuche es erneut." #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:11 #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:12 #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:17 #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:24 #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:25 #: resources/views/pages/login.twig:25 includes/pages/admin_arrive.php:99 #: includes/pages/admin_arrive.php:101 includes/pages/admin_arrive.php:102 #: includes/view/Shifts_view.php:29 includes/view/Shifts_view.php:37 #: includes/view/Shifts_view.php:158 includes/view/User_view.php:224 #: includes/view/User_view.php:226 msgid "Y-m-d" msgstr "d.m.Y" #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:9 msgid "%1$s, from %2$s to %3$s" msgstr "%1$s, vom %2$s bis %3$s" #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:15 msgid "%1$s, starting %2$s" msgstr "%1$s, ab dem %2$s" #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:23 msgid "Event from %1$s to %2$s" msgstr "Event von %1$s bis %2$s" #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:36 msgid "Bugs / Features" msgstr "Bugs / Features" #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:37 msgid "Development Platform" msgstr "Entwicklerplattform" #: resources/views/layouts/parts/footer.twig:38 #: resources/views/pages/credits.twig:3 resources/views/pages/credits.twig:7 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: resources/views/layouts/parts/navbar.twig:39 #: resources/views/pages/login.twig:101 resources/views/pages/login.twig:105 #: includes/pages/guest_login.php:18 includes/pages/guest_login.php:404 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: resources/views/macros/form.twig:83 msgid "form.submit" msgstr "Absenden" #: resources/views/pages/credits.twig:17 msgid "Source code" msgstr "Quellcode" #: resources/views/pages/credits.twig:18 #, python-format msgid "Version: _%s_" msgstr "" #: resources/views/pages/credits.twig:20 msgid "credits.credit" msgstr "" "Das ursprüngliche Engelsystem wurde entwickelt von [cookie](https://github." "com/cookieBerlin/engelsystem). Danach wurde es von [msquare](https://" "notrademark.de) (Maintainer) und [MyIgel](https://myigel.name) völlig " "überarbeitet und verbessert." #: resources/views/pages/credits.twig:23 msgid "credits.contributors" msgstr "" "Eine vollständige Liste der Mitwirkenden findest du [auf GitHub](https://" "github.com/engelsystem/engelsystem/graphs/contributors)." #: resources/views/pages/design.twig:5 msgid "Design" msgstr "" #: resources/views/pages/faq/edit.twig:5 msgid "faq.edit" msgstr "FAQ-Eintrag bearbeiten" #: resources/views/pages/faq/edit.twig:5 msgid "faq.add" msgstr "FAQ-Eintrag erstellen" #: resources/views/pages/faq/edit.twig:20 #: resources/views/pages/questions/edit.twig:20 msgid "form.updated" msgstr "Aktualisiert" #: resources/views/pages/faq/edit.twig:34 msgid "faq.question" msgstr "Frage" #: resources/views/pages/faq/edit.twig:37 msgid "faq.message" msgstr "Antwort" #: resources/views/pages/faq/edit.twig:41 #: resources/views/pages/faq/edit.twig:52 #: resources/views/pages/news/edit.twig:57 #: resources/views/pages/news/edit.twig:68 #: resources/views/pages/questions/edit.twig:44 #: resources/views/pages/questions/edit.twig:56 msgid "form.preview" msgstr "Vorschau" #: resources/views/pages/faq/edit.twig:44 #: resources/views/pages/news/edit.twig:60 #: resources/views/pages/news/news.twig:33 #: resources/views/pages/questions/edit.twig:47 #: resources/views/pages/questions/overview.twig:60 msgid "form.delete" msgstr "Löschen" #: resources/views/pages/faq/overview.twig:6 msgid "faq.faq" msgstr "FAQ" #: resources/views/pages/faq/overview.twig:24 msgid "faq.questions_link" msgstr "" "Wenn deine Frage hier nicht beantwortet wurde, frag den " "Infopoint." #: resources/views/pages/faq/overview.twig:73 #: resources/views/pages/questions/edit.twig:5 msgid "question.add" msgstr "Stelle eine Frage" #: resources/views/pages/faq/overview.twig:74 #: resources/views/pages/questions/edit.twig:34 msgid "question.question" msgstr "Frage" #: resources/views/pages/login.twig:10 #, python-format msgid "Welcome to the %s!" msgstr "Willkommen bei den %s!" #: resources/views/pages/login.twig:16 msgid "Buildup starts" msgstr "Aufbau startet" #: resources/views/pages/login.twig:17 msgid "Event starts" msgstr "Festival startet" #: resources/views/pages/login.twig:18 msgid "Event ends" msgstr "Festival endet" #: resources/views/pages/login.twig:19 msgid "Teardown ends" msgstr "Abbau endet" #: resources/views/pages/login.twig:79 msgid "oauth.login-using-provider" msgstr "%s" #: resources/views/pages/login.twig:90 msgid "I forgot my password" msgstr "Passwort vergessen" #: resources/views/pages/login.twig:104 msgid "Please sign up, if you want to help us!" msgstr "Bitte registriere dich, wenn du helfen möchtest." #: resources/views/pages/login.twig:107 msgid "Registration is only available via external login." msgstr "Die Registrierung ist nur über einen externen Login möglich." #: resources/views/pages/login.twig:110 includes/pages/guest_login.php:85 msgid "Registration is disabled." msgstr "Registrierung ist abgeschaltet." #: resources/views/pages/login.twig:115 msgid "What can I do?" msgstr "Was kann ich machen?" #: resources/views/pages/login.twig:116 msgid "Please read about the jobs you can do to help us." msgstr "" "Bitte informiere dich über die Tätigkeiten, bei denen du uns helfen kannst." #: resources/views/pages/login.twig:118 #: includes/controller/angeltypes_controller.php:69 #: includes/view/AngelTypes_view.php:510 includes/view/AngelTypes_view.php:607 msgid "Teams/Job description" msgstr "Team-/Aufgabenbeschreibung" #: resources/views/pages/login.twig:123 msgid "Please note: You have to activate cookies!" msgstr "Hinweis: Cookies müssen aktiviert sein!" #: resources/views/pages/news/edit.twig:5 msgid "news.edit.edit" msgstr "Newspost bearbeiten" #: resources/views/pages/news/edit.twig:5 msgid "news.edit.add" msgstr "Newspost erstellen" #: resources/views/pages/news/edit.twig:20 #: resources/views/pages/news/overview.twig:75 msgid "news.updated" msgstr "Aktualisiert" #: resources/views/pages/news/edit.twig:38 msgid "news.edit.subject" msgstr "Betreff" #: resources/views/pages/news/edit.twig:44 msgid "news.edit.is_meeting" msgstr "Einführung" #: resources/views/pages/news/edit.twig:45 msgid "news.edit.is_pinned" msgstr "Oben anpinnen" #: resources/views/pages/news/edit.twig:51 msgid "news.edit.message" msgstr "Nachricht" #: resources/views/pages/news/edit.twig:53 msgid "news.edit.hint" msgstr "Du kannst Markdown und den [more] Tag benutzen" #: resources/views/pages/news/edit.twig:72 #: resources/views/pages/news/news.twig:5 #: resources/views/pages/news/overview.twig:56 msgid "news.is_meeting" msgstr "[Einführung]" #: resources/views/pages/news/news.twig:13 #: resources/views/pages/news/overview.twig:89 msgid "news.comments" msgstr "Kommentare" #: resources/views/pages/news/news.twig:46 msgid "news.comments.new" msgstr "Neuer Kommentar" #: resources/views/pages/news/news.twig:50 msgid "news.comments.message" msgstr "Nachricht" #: resources/views/pages/news/overview.twig:5 msgid "news.title" msgstr "News" #: resources/views/pages/news/overview.twig:5 msgid "news.title.meetings" msgstr "Einführungen" #: resources/views/pages/news/overview.twig:65 msgid "news.read_more" msgstr "Weiterlesen" #: resources/views/pages/password/reset-form.twig:10 #: includes/pages/guest_login.php:359 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: resources/views/pages/password/reset-form.twig:11 #: includes/pages/guest_login.php:374 msgid "Confirm password" msgstr "Passwort wiederholen" #: resources/views/pages/password/reset-form.twig:13 #: includes/controller/shifts_controller.php:211 #: includes/pages/admin_groups.php:101 includes/pages/admin_rooms.php:174 #: includes/pages/admin_shifts.php:354 includes/view/AngelTypes_view.php:121 #: includes/view/EventConfig_view.php:45 includes/view/ShiftEntry_view.php:94 #: includes/view/ShiftEntry_view.php:119 includes/view/ShiftEntry_view.php:142 #: includes/view/ShiftEntry_view.php:208 includes/view/ShiftTypes_view.php:64 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:52 #: includes/view/UserWorkLog_view.php:50 includes/view/User_view.php:119 #: includes/view/User_view.php:124 includes/view/User_view.php:129 #: includes/view/User_view.php:181 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: resources/views/pages/password/reset-success.twig:7 msgid "We sent you an email containing your password recovery link." msgstr "" "Wir haben dir eine E-Mail mit einem Link zum Zurücksetzen deines Passworts " "geschickt." #: resources/views/pages/password/reset-success.twig:9 msgid "Password saved." msgstr "Passwort gespeichert" #: resources/views/pages/password/reset.twig:5 #: resources/views/pages/password/reset.twig:9 msgid "Password recovery" msgstr "Passwort wiederherstellen" #: resources/views/pages/password/reset.twig:19 msgid "" "We will send you an e-mail with a password recovery link. Please use the " "email address you used for registration." msgstr "" "Wir werden eine E-Mail mit einem Link schicken, mit dem du das Passwort " "zurücksetzen kannst. Bitte benutze die Mailadresse, die du bei der Anmeldung " "verwendet hast." #: resources/views/pages/password/reset.twig:20 #: includes/pages/admin_free.php:126 includes/view/AngelTypes_view.php:120 #: includes/view/AngelTypes_view.php:483 includes/view/User_view.php:86 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: resources/views/pages/password/reset.twig:22 msgid "Recover" msgstr "Wiederherstellen" #: resources/views/pages/questions/edit.twig:5 msgid "question.edit" msgstr "Frage bearbeiten" #: resources/views/pages/questions/edit.twig:38 msgid "question.answer" msgstr "Antwort" #: resources/views/pages/questions/overview.twig:6 msgid "question.questions" msgstr "Fragen" #: resources/views/pages/questions/overview.twig:29 msgid "question.faq_link" msgstr "" "Hast du eine generelle Frage? Vielleicht ist diese schon in den FAQ beantwortet." #: resources/views/pages/settings/oauth.twig:4 msgid "settings.oauth" msgstr "Single Sign-On" #: resources/views/pages/settings/oauth.twig:8 #: resources/views/pages/settings/settings.twig:4 #: resources/views/pages/settings/settings.twig:10 msgid "settings.settings" msgstr "Einstellungen" #: resources/views/pages/settings/oauth.twig:17 msgid "settings.oauth.identity-provider" msgstr "Login-Dienst" #: resources/views/pages/settings/oauth.twig:38 msgid "form.connect" msgstr "Verbinden" #: resources/views/pages/settings/oauth.twig:44 msgid "form.disconnect" msgstr "Trennen" #: resources/views/pages/settings/password.twig:5 msgid "settings.password" msgstr "Passwort" #: resources/views/pages/settings/password.twig:13 msgid "settings.password.info" msgstr "Hier kannst du dein Passwort ändern." #: resources/views/pages/settings/password.twig:18 msgid "settings.password.password" msgstr "Altes Passwort" #: resources/views/pages/settings/password.twig:25 msgid "settings.password.new_password" msgstr "Neues Passwort" #: resources/views/pages/settings/password.twig:31 msgid "settings.password.new_password2" msgstr "Passwort wiederholen" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:13 #: includes/pages/user_shifts.php:270 includes/view/AngelTypes_view.php:82 #: includes/view/AngelTypes_view.php:140 includes/view/User_view.php:834 msgid "Angeltypes" msgstr "Aufgaben" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:89 #, php-format msgid "Angeltype %s deleted." msgstr "Helfer*innentyp %s gelöscht" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:94 #: includes/view/AngelTypes_view.php:60 #, php-format msgid "Delete angeltype %s" msgstr "Lösche Helfer*innentyp %s" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:135 msgid "Please check the name. Maybe it already exists." msgstr "" "Bitte überprüfe deinen Benutzernamen. Vielleicht ist er bereits vergeben." #: includes/controller/angeltypes_controller.php:165 #: includes/view/AngelTypes_view.php:80 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "%s bearbeiten" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:203 #: includes/view/AngelTypes_view.php:347 #, php-format msgid "Team %s" msgstr "Team %s" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:287 #: includes/view/User_view.php:426 msgid "view" msgstr "ansehen" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:295 #: includes/pages/admin_free.php:105 includes/pages/admin_groups.php:44 #: includes/pages/admin_rooms.php:29 includes/view/AngelTypes_view.php:176 #: includes/view/Rooms_view.php:59 includes/view/ShiftTypes_view.php:91 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:123 includes/view/Shifts_view.php:165 #: includes/view/User_view.php:431 includes/view/User_view.php:526 #: includes/view/User_view.php:633 msgid "edit" msgstr "bearbeiten" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:300 #: includes/controller/shifts_controller.php:262 #: includes/pages/admin_rooms.php:34 includes/pages/admin_user.php:184 #: includes/view/AngelTypes_view.php:65 includes/view/AngelTypes_view.php:183 #: includes/view/Rooms_view.php:64 includes/view/ShiftEntry_view.php:29 #: includes/view/ShiftEntry_view.php:58 includes/view/ShiftTypes_view.php:28 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:96 includes/view/ShiftTypes_view.php:128 #: includes/view/Shifts_view.php:166 includes/view/UserWorkLog_view.php:22 #: includes/view/User_view.php:531 msgid "delete" msgstr "löschen" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:311 #: includes/view/AngelTypes_view.php:169 includes/view/AngelTypes_view.php:546 msgid "leave" msgstr "verlassen" # As already mentioned in Issue #312 : I'd suggest "join angel" and the German translation # "Engel hinzufügen" for this button. #: includes/controller/angeltypes_controller.php:317 #: includes/view/AngelTypes_view.php:153 includes/view/AngelTypes_view.php:551 msgid "join" msgstr "mitmachen" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:354 msgid "Angeltype doesn't exist . " msgstr "Helfer*innentyp existiert nicht" #: includes/controller/event_config_controller.php:11 msgid "Event config" msgstr "Event-Einstellungen" #: includes/controller/event_config_controller.php:53 msgid "Please enter buildup start date." msgstr "Bitte gib das Aufbau-Startdatum an." #: includes/controller/event_config_controller.php:57 msgid "Please enter event start date." msgstr "Bitte gib das Event-Startdatum an." #: includes/controller/event_config_controller.php:61 msgid "Please enter event end date." msgstr "Bitte gib das Event-Enddatum an." #: includes/controller/event_config_controller.php:65 msgid "Please enter teardown end date." msgstr "Bitte gib das Abbau-Enddatum an." #: includes/controller/event_config_controller.php:71 msgid "The buildup start date has to be before the event start date." msgstr "Das Aufbau-Startdatum muss vor dem Event-Startdatum liegen." #: includes/controller/event_config_controller.php:76 msgid "The event start date has to be before the event end date." msgstr "Das Event-Startdatum muss vor dem Event-Enddatum liegen." #: includes/controller/event_config_controller.php:81 msgid "The event end date has to be before the teardown end date." msgstr "Das Event-Enddatum muss vor dem Abbau-Enddatum liegen." #: includes/controller/event_config_controller.php:86 msgid "The buildup start date has to be before the teardown end date." msgstr "Das Aufbau-Startdatum muss vor dem Abbau-Enddatum liegen." #: includes/controller/event_config_controller.php:120 #: includes/pages/user_settings.php:101 msgid "Settings saved." msgstr "Einstellungen gespeichert" #: includes/controller/public_dashboard_controller.php:57 #: includes/pages/user_shifts.php:299 includes/view/PublicDashboard_view.php:59 msgid "Public Dashboard" msgstr "Übersicht" #: includes/controller/shift_entries_controller.php:112 #: includes/controller/shift_entries_controller.php:166 #, php-format msgid "%s has been subscribed to the shift." msgstr "%s wurde in die Schicht eingetragen." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:152 msgid "User is not in angeltype." msgstr "Der Benutzer ist nicht Mitglied des Helfer*innentyps." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:191 msgid "You need be accepted member of the angeltype." msgstr "Du musst bestätigtes Mitglied des Helfer*innentyps sein." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:193 #: includes/view/Shifts_view.php:148 msgid "This shift collides with one of your shifts." msgstr "Diese Schicht kollidiert mit deinen anderen Schichten." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:195 msgid "This shift is already occupied." msgstr "Diese Schicht ist schon voll." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:197 msgid "This shift ended already." msgstr "Diese Schicht ist schon vorbei." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:199 msgid "You are not marked as arrived." msgstr "Du bist nicht als angekommen markiert." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:201 msgid "You are not allowed to sign up yet." msgstr "Du darfst dich noch nicht anmelden." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:203 #: includes/view/Shifts_view.php:152 msgid "You are signed up for this shift." msgstr "Du bist für diese Schicht eingetragen." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:252 msgid "You are subscribed. Thank you!" msgstr "Du bist eingetragen. Danke!" #: includes/controller/shift_entries_controller.php:311 msgid "Shift entry not found." msgstr "Schichteintrag nicht gefunden" #: includes/controller/shift_entries_controller.php:334 msgid "" "You are not allowed to remove this shift entry. If necessary, ask your " "supporter or heaven to do so." msgstr "" "Du darfst diesen Schichteintrag nicht entfernen. Falls notwendig, frage bei " "der Helfer*innenkoordination im Infopoint nach." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:341 msgid "Shift entry removed." msgstr "Schichteintrag gelöscht" #: includes/controller/shifts_controller.php:66 msgid "" "This shift was imported from a schedule so some changes will be overwritten " "with the next import." msgstr "" "Diese Schicht wurde aus einem Fahrplan importiert. Dadurch werden einige " "Änderungen beim nächsten Import überschrieben." #: includes/controller/shifts_controller.php:109 msgid "Please select a room." msgstr "Bitte einen Raum auswählen." #: includes/controller/shifts_controller.php:116 msgid "Please select a shifttype." msgstr "Bitte einen Schichttyp wählen." #: includes/controller/shifts_controller.php:123 msgid "Please enter a valid starting time for the shifts." msgstr "Bitte gib eine korrekte Startzeit für die Schichten ein." #: includes/controller/shifts_controller.php:130 msgid "Please enter a valid ending time for the shifts." msgstr "Bitte gib eine korrekte Endzeit für die Schichten ein." #: includes/controller/shifts_controller.php:135 msgid "The ending time has to be after the starting time." msgstr "Die Endzeit muss nach der Startzeit liegen." #: includes/controller/shifts_controller.php:148 #, php-format msgid "Please check your input for needed angels of type %s." msgstr "Bitte prüfe deine Eingabe für benötigte Helfer*innen des Typs %s." #: includes/controller/shifts_controller.php:180 msgid "Shift updated." msgstr "Schicht aktualisiert" #: includes/controller/shifts_controller.php:199 msgid "This page is much more comfortable with javascript." msgstr "Diese Seite ist mit JavaScript viel komfortabler." #: includes/controller/shifts_controller.php:202 #: includes/pages/admin_shifts.php:432 msgid "Shifttype" msgstr "Schichttyp" #: includes/controller/shifts_controller.php:203 #: includes/pages/admin_shifts.php:433 includes/view/Shifts_view.php:19 msgid "Title" msgstr "Titel" #: includes/controller/shifts_controller.php:204 msgid "Room:" msgstr "Raum:" #: includes/controller/shifts_controller.php:205 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: includes/controller/shifts_controller.php:206 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: includes/controller/shifts_controller.php:207 #: includes/pages/admin_shifts.php:437 msgid "Additional description" msgstr "Zusätzliche Beschreibung" #: includes/controller/shifts_controller.php:208 #: includes/pages/admin_shifts.php:438 msgid "" "This description is for single shifts, otherwise please use the description " "in shift type." msgstr "" "Diese Beschreibung ist für einzelne Schichten, ansonsten nutze bitte die " "Beschreibung im Schichttyp." #: includes/controller/shifts_controller.php:209 #: includes/pages/admin_shifts.php:352 includes/pages/admin_shifts.php:475 #: includes/view/Shifts_view.php:177 msgid "Needed angels" msgstr "Benötigte Helfer*innen" #: includes/controller/shifts_controller.php:249 msgid "Shift deleted." msgstr "Schicht gelöscht" #: includes/controller/shifts_controller.php:255 #, php-format msgid "Do you want to delete the shift %s from %s to %s?" msgstr "Möchtest du die Schicht %s von %s bis %s löschen?" #: includes/controller/shifts_controller.php:285 msgid "Shift could not be found." msgstr "Schicht konnte nicht gefunden werden" #: includes/controller/shifttypes_controller.php:33 #, php-format msgid "Shifttype %s deleted." msgstr "Schichttyp %s gelöscht" #: includes/controller/shifttypes_controller.php:38 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:21 #, php-format msgid "Delete shifttype %s" msgstr "Lösche Schichttyp %s" #: includes/controller/shifttypes_controller.php:61 msgid "Shifttype not found." msgstr "Schichttyp nicht gefunden" #: includes/controller/shifttypes_controller.php:77 #: includes/pages/admin_rooms.php:88 msgid "Please enter a name." msgstr "Bitte gib einen Namen an." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:95 msgid "Updated shifttype." msgstr "Schichttyp geändert" #: includes/controller/shifttypes_controller.php:100 msgid "Created shifttype." msgstr "Schichttyp erstellt" #: includes/controller/shifttypes_controller.php:159 msgid "Shifttypes" msgstr "Schichttypen" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:31 #, php-format msgid "There is %d unconfirmed angeltype." msgid_plural "There are %d unconfirmed angeltypes." msgstr[0] "Es gibt %d nicht freigeschalteten Helfer*innentypen." msgstr[1] "Es gibt %d nicht freigeschaltete Helfer*innentypen." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:36 msgid "Angel types which need approvals:" msgstr "Helfer*innentypen, die bestätigt werden müssen:" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:50 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:56 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:90 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:96 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:149 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:272 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:337 msgid "Angeltype doesn't exist." msgstr "Helfer*innentyp existiert nicht" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:61 msgid "You are not allowed to delete all users for this angeltype." msgstr "Du darfst nicht alle Benutzer von diesem Helfer*innentyp entfernen." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:69 #, php-format msgid "Denied all users for angeltype %s." msgstr "Alle Benutzer für Helfer*innentyp %s abgelehnt" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:74 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:45 msgid "Deny all users" msgstr "Alle Benutzer ablehnen" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:101 msgid "You are not allowed to confirm all users for this angeltype." msgstr "Du darfst nicht alle Benutzer für diesen Helfer*innentyp freischalten." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:110 #, php-format msgid "Confirmed all users for angeltype %s." msgstr "Alle Benutzer für Helfer*innentyp %s freigeschaltet" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:121 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:69 msgid "Confirm all users" msgstr "Alle Benutzer freischalten" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:137 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:143 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:260 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:266 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:318 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:331 msgid "User angeltype doesn't exist." msgstr "Benutzer-Helfer*innentyp existiert nicht" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:154 msgid "You are not allowed to confirm this users angeltype." msgstr "" "Du darfst diesen Benutzer nicht für diesen Helfer*innentyp freischalten." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:160 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:278 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:343 #: includes/controller/users_controller.php:336 msgid "User doesn't exist." msgstr "Benutzer existiert nicht" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:173 #, php-format msgid "%s confirmed for angeltype %s." msgstr "%s für Helfer*innentyp %s freigeschaltet" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:184 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:89 msgid "Confirm angeltype for user" msgstr "Benutzer für Helfer*innentyp freischalten" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:214 msgid "notification.angeltype.confirmed" msgstr "Du wurdest als %s bestätigt." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:244 msgid "notification.angeltype.added" msgstr "Du wurdest als %s hinzugefügt." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:283 msgid "You are not allowed to delete this users angeltype." msgstr "Du darfst diesen Benutzer nicht von diesem Helfer*innentyp entfernen." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:291 #, php-format msgid "User %s removed from %s." msgstr "Benutzer %s von %s entfernt" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:297 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:113 msgid "Remove angeltype" msgstr "Helfer*innentyp löschen" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:313 msgid "You are not allowed to set supporter rights." msgstr "Du darfst keine Supporterrechte bearbeiten." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:325 msgid "No supporter update given." msgstr "Kein Update für Supporterrechte gegeben" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:351 #, php-format msgid "Added supporter rights for %s to %s." msgstr "%s hat %s als Supporter bekommen." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:352 #, php-format msgid "Removed supporter rights for %s from %s." msgstr "%s hat jetzt nicht mehr %s als Supporter." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:368 #: includes/view/AngelTypes_view.php:264 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:14 msgid "Add supporter rights" msgstr "Supporterrechte geben" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:368 #: includes/view/AngelTypes_view.php:247 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:14 msgid "Remove supporter rights" msgstr "Supporterrechte entfernen" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:408 #, php-format msgid "User %s added to %s." msgstr "Benutzer %s zu %s hinzugefügt." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:429 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:142 msgid "Add user to angeltype" msgstr "Benutzer zu Helfer*innentyp hinzufügen" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:446 #, php-format msgid "You are already a %s." msgstr "Du bist bereits %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:454 #, php-format msgid "You joined %s." msgstr "Du bist %s beigetreten." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:475 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:167 #, php-format msgid "Become a %s" msgstr "Werde ein*e %s" #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:24 #, php-format msgid "" "You joined an angeltype which requires a driving license. Please edit your " "driving license information here: %s." msgstr "" "Du bist einem Helfer*innentypen beigetreten, der Führerschein-Infos " "benötigt. Bitte trage deine Führerschein-Infos hier ein: %s" #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:25 msgid "driving license information" msgstr "Führerschein-Infos" #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:120 msgid "Your driver license information has been saved." msgstr "Deine Führerschein-Infos wurden gespeichert." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:123 msgid "Please select at least one driving license." msgstr "Bitte wähle mindestens einen Führerschein-Typ aus." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:135 msgid "Your driver license information has been removed." msgstr "Deine Führerschein-Infos wurden gelöscht." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:141 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:15 #, php-format msgid "Edit %s driving license information" msgstr "Bearbeite die Führerschein-Infos von %s" #: includes/controller/user_worklog_controller.php:23 msgid "Work log entry deleted." msgstr "Arbeitseinsatz gelöscht" #: includes/controller/user_worklog_controller.php:60 msgid "Work log entry updated." msgstr "Arbeitseinsatz geändert" #: includes/controller/user_worklog_controller.php:86 msgid "Please enter work date." msgstr "Bitte Einsatzdatum angeben." #: includes/controller/user_worklog_controller.php:92 msgid "Please enter work hours in format ##[.##]." msgstr "Bitte Stunden im Format ##[.##| eingeben." #: includes/controller/user_worklog_controller.php:98 msgid "Please enter a comment." msgstr "Bitte Kommentar angeben." #: includes/controller/user_worklog_controller.php:103 msgid "Comment too long." msgstr "Dieser Kommentar ist zu lang." #: includes/controller/user_worklog_controller.php:133 msgid "Work log entry created." msgstr "Arbeitseinsatz angelegt" #: includes/controller/users_controller.php:66 msgid "You cannot delete yourself." msgstr "Du kannst dich nicht selber löschen." #: includes/controller/users_controller.php:78 msgid "auth.password.error" msgstr "Dein Passwort stimmt nicht. Bitte probiere es nochmal." #: includes/controller/users_controller.php:87 msgid "User deleted." msgstr "Benutzer gelöscht" #: includes/controller/users_controller.php:95 includes/view/User_view.php:145 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "%s löschen" #: includes/controller/users_controller.php:165 msgid "Please enter a valid number of vouchers." msgstr "Bitte gib eine korrekte Anzahl von Gutscheinen ein." #: includes/controller/users_controller.php:172 msgid "Saved the number of vouchers." msgstr "Anzahl der Gutscheine gespeichert" #: includes/controller/users_controller.php:181 includes/view/User_view.php:169 #, php-format msgid "%s's vouchers" msgstr "Gutscheine von %s" #: includes/controller/users_controller.php:198 msgid "User not found." msgstr "Benutzer nicht gefunden" #: includes/controller/users_controller.php:233 msgid "Enough" msgstr "Genug" #: includes/controller/users_controller.php:308 includes/view/User_view.php:274 msgid "All users" msgstr "Alle Benutzer" #: includes/helper/email_helper.php:51 #, php-format msgid "User %s could not be notified by email due to an error." msgstr "" "Aufgrund eines Fehlers konnte dem Benutzer %s keine E-Mail gesendet werden." #: includes/mailer/shifts_mailer.php:18 msgid "A Shift you are registered on has changed:" msgstr "Eine deiner Schichten hat sich geändert:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:22 #, php-format msgid "* Shift type changed from %s to %s" msgstr "* Schichttyp von %s zu %s geändert" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:27 #, php-format msgid "* Shift title changed from %s to %s" msgstr "* Schicht-Titel von %s zu %s geändert" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:33 #, php-format msgid "* Shift Start changed from %s to %s" msgstr "* Schicht-Beginn von %s zu %s geändert" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:42 #, php-format msgid "* Shift End changed from %s to %s" msgstr "* Schicht-Ende von %s zu %s geändert" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:50 #, php-format msgid "* Shift Location changed from %s to %s" msgstr "* Schicht-Ort von %s zu %s geändert" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:60 msgid "The updated Shift:" msgstr "Die aktualisierte Schicht:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:73 msgid "Your Shift has changed" msgstr "Deine Schicht hat sich geändert." #: includes/mailer/shifts_mailer.php:89 msgid "A Shift you are registered on was deleted:" msgstr "Eine deiner Schichten wurde gelöscht:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:101 msgid "" "Since the deleted shift was already done, we added a worklog entry instead, " "to keep your work hours correct." msgstr "" "Da die gelöschte Schicht bereits vergangen ist, haben wir einen " "entsprechenden Arbeitseinsatz hinzugefügt." #: includes/mailer/shifts_mailer.php:104 msgid "Your Shift was deleted" msgstr "Deine Schicht wurde gelöscht." #: includes/mailer/shifts_mailer.php:121 msgid "You have been assigned to a Shift:" msgstr "Du wurdest in eine Schicht eingetragen:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:128 msgid "Assigned to Shift" msgstr "In Schicht eingetragen" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:143 msgid "You have been removed from a Shift:" msgstr "Du wurdest aus einer Schicht ausgetragen:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:149 msgid "Removed from Shift" msgstr "Von Schicht ausgetragen" #: includes/mailer/users_mailer.php:13 msgid "Your account has been deleted" msgstr "Dein Account wurde gelöscht." #: includes/mailer/users_mailer.php:15 #, php-format msgid "" "Your %s account has been deleted. If you have any questions regarding your " "account deletion, please contact heaven." msgstr "" "Dein %s-Account wurde gelöscht. Wenn du dazu Fragen hast, kontaktiere bitte " "die Helfer*innenkoordination." #: includes/model/UserWorkLog_model.php:110 #: includes/model/UserWorkLog_model.php:111 includes/view/User_view.php:227 msgid "m/d/Y h:i a" msgstr "d.m.Y H:i" #: includes/pages/admin_active.php:13 msgid "Active angels" msgstr "Aktive Helfer*innen" #: includes/pages/admin_active.php:42 #, php-format msgid "" "At least %s angels are forced to be active. The number has to be greater." msgstr "" "Mindestens %s Helfer*innen werden als aktiv gekennzeichnet. Die Nummer muss " "größer sein." #: includes/pages/admin_active.php:48 msgid "Please enter a number of angels to be marked as active." msgstr "" "Bitte gib eine Anzahl an Helfer*innen ein, die als aktiv markiert werden " "sollen." #: includes/pages/admin_active.php:92 msgid "Marked angels." msgstr "Helfer*innen wurden markiert" #: includes/pages/admin_active.php:95 includes/pages/admin_rooms.php:153 #: includes/pages/admin_rooms.php:196 includes/pages/admin_shifts.php:348 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:147 #: includes/view/UserWorkLog_view.php:65 includes/view/UserWorkLog_view.php:83 #: includes/view/User_view.php:148 includes/view/User_view.php:172 msgid "back" msgstr "zurück" #: includes/pages/admin_active.php:96 msgid "apply" msgstr "anwenden" #: includes/pages/admin_active.php:109 msgid "Angel has been marked as active." msgstr "Helfer*in wurde als aktiv markiert" #: includes/pages/admin_active.php:111 includes/pages/admin_active.php:122 #: includes/pages/admin_active.php:144 includes/pages/admin_arrive.php:44 #: includes/pages/admin_arrive.php:62 msgid "Angel not found." msgstr "Helfer*in nicht gefunden" #: includes/pages/admin_active.php:120 msgid "Angel has been marked as not active." msgstr "Helfer*in wurde als nicht aktiv markiert" #: includes/pages/admin_active.php:131 msgid "Angel has got a t-shirt." msgstr "Helfer*in hat ein T-Shirt bekommen" #: includes/pages/admin_active.php:142 msgid "Angel has got no t-shirt." msgstr "Helfer*in hat kein T-Shirt bekommen" #: includes/pages/admin_active.php:232 msgid "set active" msgstr "setze aktiv" #: includes/pages/admin_active.php:245 msgid "remove active" msgstr "entferne aktiv" #: includes/pages/admin_active.php:258 msgid "got t-shirt" msgstr "hat T-Shirt" #: includes/pages/admin_active.php:271 msgid "remove t-shirt" msgstr "hat kein T-Shirt" #: includes/pages/admin_active.php:298 includes/pages/admin_arrive.php:207 #: includes/pages/admin_arrive.php:222 includes/pages/admin_arrive.php:237 #: includes/view/AngelTypes_view.php:425 includes/view/AngelTypes_view.php:433 #: includes/view/User_view.php:234 msgid "Sum" msgstr "Summe" #: includes/pages/admin_active.php:304 msgid "Search angel:" msgstr "Suche Helfer*innen:" #: includes/pages/admin_active.php:305 msgid "Show all shifts" msgstr "Alle Schichten anzeigen" #: includes/pages/admin_active.php:306 includes/pages/admin_arrive.php:183 #: includes/pages/admin_arrive.php:184 includes/pages/admin_free.php:114 #: includes/pages/admin_free.php:116 msgid "Search" msgstr "Suche" #: includes/pages/admin_active.php:309 msgid "How much angels should be active?" msgstr "Wie viele Helfer*innen sollten aktiv sein?" #: includes/pages/admin_active.php:310 includes/pages/admin_shifts.php:334 #: includes/pages/admin_shifts.php:493 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: includes/pages/admin_active.php:314 msgid "No." msgstr "Nr." #: includes/pages/admin_active.php:315 includes/pages/admin_arrive.php:187 msgid "Nickname" msgstr "Benutzername" #: includes/pages/admin_active.php:316 includes/pages/admin_active.php:326 #: includes/view/User_view.php:260 msgid "Size" msgstr "Größe" #: includes/pages/admin_active.php:317 includes/pages/user_shifts.php:13 #: includes/sys_menu.php:97 includes/view/AngelTypes_view.php:358 #: includes/view/Rooms_view.php:40 includes/view/User_view.php:691 msgid "Shifts" msgstr "Schichten" #: includes/pages/admin_active.php:318 includes/pages/admin_shifts.php:450 msgid "Length" msgstr "Länge" #: includes/pages/admin_active.php:319 msgid "Active?" msgstr "Aktiv?" #: includes/pages/admin_active.php:320 includes/view/User_view.php:258 msgid "Forced" msgstr "Gezwungen" #: includes/pages/admin_active.php:321 msgid "T-shirt?" msgstr "T-Shirt?" #: includes/pages/admin_active.php:324 msgid "Shirt statistics" msgstr "T-Shirt-Statistik" #: includes/pages/admin_active.php:327 msgid "Given shirts" msgstr "Ausgegebene T-Shirts" #: includes/pages/admin_arrive.php:10 msgid "Arrive angels" msgstr "Ankommende Helfer*innen" #: includes/pages/admin_arrive.php:41 msgid "Reset done. Angel has not arrived." msgstr "Zurückgesetzt. Helfer*in ist nicht angekommen" #: includes/pages/admin_arrive.php:59 msgid "Angel has been marked as arrived." msgstr "Helfer*in wurde als angekommen markiert" #: includes/pages/admin_arrive.php:109 msgid "reset" msgstr "zurücksetzen" #: includes/pages/admin_arrive.php:109 includes/pages/admin_arrive.php:198 #: includes/pages/admin_arrive.php:213 includes/pages/admin_arrive.php:228 #: includes/view/User_view.php:643 msgid "arrived" msgstr "angekommen" #: includes/pages/admin_arrive.php:188 includes/view/User_view.php:263 msgid "Planned arrival" msgstr "Geplanter Ankunftstag" #: includes/pages/admin_arrive.php:189 msgid "Arrived?" msgstr "Angekommen?" #: includes/pages/admin_arrive.php:190 msgid "Arrival date" msgstr "Ankunftsdatum" #: includes/pages/admin_arrive.php:191 includes/view/User_view.php:268 msgid "Planned departure" msgstr "Geplante Abreise" #: includes/pages/admin_arrive.php:196 msgid "Planned arrival statistics" msgstr "Geplante Ankunfts-Statistik" #: includes/pages/admin_arrive.php:199 includes/pages/admin_arrive.php:214 #: includes/pages/admin_arrive.php:229 msgid "arrived sum" msgstr "Summe angekommen" #: includes/pages/admin_arrive.php:205 includes/pages/admin_arrive.php:220 #: includes/pages/admin_arrive.php:235 includes/pages/user_messages.php:109 msgid "Date" msgstr "Datum" #: includes/pages/admin_arrive.php:206 includes/pages/admin_arrive.php:221 #: includes/pages/admin_arrive.php:236 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: includes/pages/admin_arrive.php:211 msgid "Arrival statistics" msgstr "Ankunfts-Statistik" #: includes/pages/admin_arrive.php:226 msgid "Planned departure statistics" msgstr "Geplante Abreise-Statistik" #: includes/pages/admin_free.php:12 msgid "Free angels" msgstr "Freie Helfer*innen" #: includes/pages/admin_free.php:29 includes/pages/user_shifts.php:360 #: includes/view/PublicDashboard_view.php:65 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:48 msgid "All" msgstr "Alle" #: includes/pages/admin_free.php:115 includes/view/ShiftEntry_view.php:92 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:61 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:152 msgid "Angeltype" msgstr "Helfer*innentyp" #: includes/pages/admin_free.php:122 includes/view/AngelTypes_view.php:299 #: includes/view/AngelTypes_view.php:312 includes/view/User_view.php:55 #: includes/view/User_view.php:245 msgid "Nick" msgstr "Benutzername" #: includes/pages/admin_free.php:123 msgid "Next shift" msgstr "Nächste Schicht" #: includes/pages/admin_free.php:124 msgid "Last shift" msgstr "Letzte Schicht" #: includes/pages/admin_free.php:125 includes/pages/guest_login.php:353 #: includes/view/AngelTypes_view.php:119 includes/view/AngelTypes_view.php:300 #: includes/view/AngelTypes_view.php:313 includes/view/AngelTypes_view.php:482 #: includes/view/User_view.php:84 includes/view/User_view.php:252 msgid "DECT" msgstr "DECT" #: includes/pages/admin_groups.php:10 msgid "Grouprights" msgstr "Gruppenrechte" #: includes/pages/admin_groups.php:52 includes/pages/admin_rooms.php:159 #: includes/pages/admin_rooms.php:212 includes/view/AngelTypes_view.php:87 #: includes/view/AngelTypes_view.php:88 includes/view/AngelTypes_view.php:118 #: includes/view/AngelTypes_view.php:481 includes/view/AngelTypes_view.php:513 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:60 includes/view/ShiftTypes_view.php:140 #: includes/view/User_view.php:249 msgid "Name" msgstr "Name" #: includes/pages/admin_groups.php:53 msgid "Privileges" msgstr "Privilegien" #: includes/pages/admin_groups.php:102 msgid "Edit group" msgstr "Gruppe bearbeiten" #: includes/pages/admin_rooms.php:10 includes/pages/user_shifts.php:251 #: includes/sys_menu.php:198 msgid "Rooms" msgstr "Räume" #: includes/pages/admin_rooms.php:82 msgid "This name is already in use." msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben." #: includes/pages/admin_rooms.php:111 #, php-format msgid "Please enter needed angels for type %s." msgstr "Bitte gib die Anzahl der benötigten Helfer*innen vom Typ %s an." #: includes/pages/admin_rooms.php:140 msgid "Room saved." msgstr "Raum gespeichert" #: includes/pages/admin_rooms.php:160 msgid "Map URL" msgstr "Karten-URL" #: includes/pages/admin_rooms.php:161 msgid "The map url is used to display an iframe on the room page." msgstr "" "Die Karten-URL wird benutzt, um die Karte auf der Raum-Seite einzubinden." #: includes/pages/admin_rooms.php:162 includes/view/AngelTypes_view.php:111 #: includes/view/AngelTypes_view.php:404 includes/view/Rooms_view.php:25 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:62 includes/view/ShiftTypes_view.php:100 #: includes/view/Shifts_view.php:181 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: includes/pages/admin_rooms.php:163 includes/view/AngelTypes_view.php:112 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:63 msgid "Please use markdown for the description." msgstr "Bitte benutze Markdown für die Beschreibung." #: includes/pages/admin_rooms.php:168 includes/view/PublicDashboard_view.php:26 msgid "Needed angels:" msgstr "Benötigte Helfer*innen:" #: includes/pages/admin_rooms.php:190 #, php-format msgid "Room %s deleted." msgstr "Raum %s gelöscht" #: includes/pages/admin_rooms.php:198 #, php-format msgid "Do you want to delete room %s?" msgstr "Möchest Du den Raum %s wirklich löschen?" #: includes/pages/admin_rooms.php:200 includes/view/User_view.php:156 msgid "Delete" msgstr "löschen" #: includes/pages/admin_rooms.php:208 msgid "add" msgstr "Neu" #: includes/pages/admin_rooms.php:213 includes/view/Rooms_view.php:32 msgid "Map" msgstr "Karte" #: includes/pages/admin_shifts.php:11 msgid "Create shifts" msgstr "Schichten erstellen" #: includes/pages/admin_shifts.php:62 includes/pages/admin_shifts.php:68 msgid "Please select a shift type." msgstr "Bitte einen Schichttyp wählen." #: includes/pages/admin_shifts.php:87 msgid "Please select a location." msgstr "Bitte einen Ort auswählen." #: includes/pages/admin_shifts.php:94 msgid "Please select a start time." msgstr "Bitte eine Startzeit auswählen." #: includes/pages/admin_shifts.php:101 msgid "Please select an end time." msgstr "Bitte eine Endzeit auswählen." #: includes/pages/admin_shifts.php:106 msgid "The shifts end has to be after its start." msgstr "Die Endzeit muss nach der Startzeit liegen." #: includes/pages/admin_shifts.php:118 msgid "Please enter a shift duration in minutes." msgstr "Bitte gib eine Schichtlänge in Minuten ein." #: includes/pages/admin_shifts.php:135 msgid "Please split the shift-change hours by colons." msgstr "Bitte trenne die Schichtwechselstunden mit einem Komma." #: includes/pages/admin_shifts.php:142 msgid "Please select a mode." msgstr "Bitte einen Modus auswählen." #: includes/pages/admin_shifts.php:155 #, php-format msgid "Please check the needed angels for team %s." msgstr "Bitte gib die Anzahl der benötigten Helfer*innen vom Team %s an." #: includes/pages/admin_shifts.php:161 msgid "There are 0 angels needed. Please enter the amounts of needed angels." msgstr "Es werden 0 Helfer*innen benötigt. Bitte ändere das." #: includes/pages/admin_shifts.php:165 msgid "Please select a mode for needed angels." msgstr "Bitte wähle einen Modus für benötigte Helfer*innen." #: includes/pages/admin_shifts.php:169 msgid "Please select needed angels." msgstr "Bitte wähle benötigte Helfer*innen." #: includes/pages/admin_shifts.php:350 msgid "Time and location" msgstr "Zeit und Ort" #: includes/pages/admin_shifts.php:351 msgid "Type and title" msgstr "Typ und Titel" #: includes/pages/admin_shifts.php:434 msgid "Room" msgstr "Raum" #: includes/pages/admin_shifts.php:443 includes/view/Shifts_view.php:27 msgid "Start" msgstr "Beginn" #: includes/pages/admin_shifts.php:444 includes/view/Shifts_view.php:35 msgid "End" msgstr "Ende" #: includes/pages/admin_shifts.php:445 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: includes/pages/admin_shifts.php:446 msgid "Create one shift" msgstr "Eine Schicht erstellen" #: includes/pages/admin_shifts.php:447 msgid "Create multiple shifts" msgstr "Mehrere Schichten erstellen" #: includes/pages/admin_shifts.php:457 msgid "Create multiple shifts with variable length" msgstr "Erstelle mehrere Schichten mit unterschiedlicher Länge" #: includes/pages/admin_shifts.php:463 msgid "Shift change hours" msgstr "Schichtwechsel-Stunden" #: includes/pages/admin_shifts.php:470 msgid "Create a shift over midnight." msgstr "Erstelle eine Schicht um Mitternacht herum" #: includes/pages/admin_shifts.php:478 msgid "Take needed angels from room settings" msgstr "Übernehme benötigte Helfer*innen von den Raum-Einstellungen" #: includes/pages/admin_shifts.php:484 msgid "The following angels are needed" msgstr "Die folgenden Helfer*innen werden benötigt" #: includes/pages/admin_user.php:11 msgid "All Angels" msgstr "Helfer*innenliste" #: includes/pages/admin_user.php:32 msgid "This user does not exist." msgstr "Benutzer existiert nicht" #: includes/pages/admin_user.php:71 includes/pages/guest_login.php:380 #: includes/view/User_view.php:116 msgid "Please select..." msgstr "Bitte auswählen..." #: includes/pages/admin_user.php:76 includes/pages/admin_user.php:83 #: includes/view/AngelTypes_view.php:90 includes/view/AngelTypes_view.php:97 #: includes/view/AngelTypes_view.php:102 includes/view/AngelTypes_view.php:109 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: includes/pages/admin_user.php:77 includes/pages/admin_user.php:85 #: includes/view/AngelTypes_view.php:90 includes/view/AngelTypes_view.php:97 #: includes/view/AngelTypes_view.php:103 includes/view/AngelTypes_view.php:109 msgid "No" msgstr "Nein" #: includes/pages/admin_user.php:95 msgid "Force active" msgstr "Aktiv erzwingen" #: includes/pages/admin_user.php:112 msgid "" "Please visit the angeltypes page or the users profile to manage users " "angeltypes." msgstr "" "Bitte benutze die Helfer*innentypen-Seite, um die Helfer*innentypen des " "Benutzers zu verwalten." #: includes/pages/admin_user.php:317 msgid "Edit user" msgstr "Benutzer bearbeiten" #: includes/pages/guest_login.php:68 includes/view/AngelTypes_view.php:90 #: includes/view/AngelTypes_view.php:91 includes/view/AngelTypes_view.php:514 msgid "Requires introduction" msgstr "Benötigt Einführung" #: includes/pages/guest_login.php:99 msgid "Please enter your first name." msgstr "Bitte gib deinen Vornamen an." #: includes/pages/guest_login.php:106 msgid "Please enter your last name." msgstr "Bitte gib deinen Nachnamen an." #: includes/pages/guest_login.php:114 msgid "This mobile number is already in use." msgstr "Diese Handynummer wurde bereits verwendet." #: includes/pages/guest_login.php:118 msgid "Please enter your mobile number." msgstr "Bitte gib deine Handynummer an." #: includes/pages/guest_login.php:125 msgid "Please consent to receiving notifications via SMS." msgstr "" "Bitte bestätige, dass wir dir Benachrichtigungen per SMS schicken dürfen." #: includes/pages/guest_login.php:133 msgid "Please select your shirt size." msgstr "Bitte wähle deine T-Shirt-Größe." #: includes/pages/guest_login.php:140 msgid "Your passwords don't match." msgstr "Deine Passwörter stimmen nicht überein." #: includes/pages/guest_login.php:145 #, php-format msgid "Your password is too short (please use at least %s characters)." msgstr "Dein Passwort ist zu kurz. Bitte verwende mindestens %s Zeichen." #: includes/pages/guest_login.php:156 includes/pages/guest_login.php:160 #: includes/pages/user_settings.php:58 msgid "" "Please enter your planned date of arrival. It should be after the buildup " "start date and before teardown end date." msgstr "" "Bitte gib dein geplantes Ankunftsdatum an. Es sollte nach dem Aufbaubeginn " "und vor dem Abbauende liegen." #: includes/pages/guest_login.php:179 includes/pages/user_settings.php:90 msgid "For dect numbers are only 40 digits allowed." msgstr "Die DECT-Nummer darf nur 40 Zeichen lang sein." #: includes/pages/guest_login.php:272 msgid "Angel registration successful!" msgstr "Helfer*innen-Registrierung erfolgreich" #: includes/pages/guest_login.php:318 msgid "" "By completing this form you're registering as a Chaos-Angel. This script " "will create you an account in the angel task scheduler." msgstr "" "Mit diesem Formular registrierst du dich als Helfer*in. Du bekommst einen " "Account in der Helfer*innen-Aufgabenverwaltung." #: includes/pages/guest_login.php:319 includes/view/User_view.php:54 msgid "Entry required!" msgstr "Pflichtfeld" #: includes/pages/guest_login.php:325 includes/view/User_view.php:64 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: includes/pages/guest_login.php:328 includes/view/User_view.php:61 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: includes/pages/guest_login.php:331 includes/view/User_view.php:57 msgid "Pronoun" msgstr "Pronomen" #: includes/pages/guest_login.php:339 includes/view/User_view.php:85 msgid "Mobile" msgstr "Handy" #: includes/pages/guest_login.php:347 msgid "I consent to receive notifications via SMS." msgstr "" "Ich bin damit einverstanden, dass mir Benachrichtigungen per SMS zugeschickt " "werden." #: includes/pages/guest_login.php:360 #, php-format msgid "Please use at least %s characters." msgstr "Bitte verwende mindestens %s Zeichen." #: includes/pages/guest_login.php:366 includes/view/User_view.php:68 msgid "Planned date of arrival" msgstr "Geplanter Ankunftstag" #: includes/pages/guest_login.php:379 includes/view/User_view.php:113 msgid "Shirt size" msgstr "T-Shirt-Größe" #: includes/pages/guest_login.php:389 msgid "What do you want to do?" msgstr "Was möchtest du machen?" #: includes/pages/guest_login.php:392 msgid "Description of job types" msgstr "Beschreibung der Aufgaben" #: includes/pages/guest_login.php:399 msgid "" "Some angel types have to be confirmed later by a supporter at an " "introduction meeting. You can change your selection in the options section." msgstr "" "Für Aufgaben, die eine Einführung benötigen, wirst du bei einem " "Einführungstreffen von der Helfer*innenkoordination freigeschaltet. Du " "kannst deine Auswahl später in den Einstellungen ändern." #: includes/pages/user_messages.php:11 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: includes/pages/user_messages.php:50 msgid "Select recipient..." msgstr "Empfänger auswählen..." #: includes/pages/user_messages.php:69 msgid "Send" msgstr "Senden" #: includes/pages/user_messages.php:89 msgid "mark as read" msgstr "als gelesen markieren" #: includes/pages/user_messages.php:96 msgid "delete message" msgstr "Nachricht löschen" #: includes/pages/user_messages.php:105 #, php-format msgid "Hello %s, here can you leave messages for other angels" msgstr "Hallo %s, hier kannst du anderen Helfer*innen Nachrichten schreiben." #: includes/pages/user_messages.php:108 msgid "New" msgstr "Neu" #: includes/pages/user_messages.php:110 msgid "Transmitted" msgstr "Gesendet" #: includes/pages/user_messages.php:111 msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" #: includes/pages/user_messages.php:112 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: includes/pages/user_messages.php:123 includes/pages/user_messages.php:140 msgid "Incomplete call, missing Message ID." msgstr "Unvollständiger Aufruf: fehlende Nachrichten-ID" #: includes/pages/user_messages.php:132 includes/pages/user_messages.php:148 msgid "No Message found." msgstr "Keine Nachricht gefunden" #: includes/pages/user_messages.php:164 msgid "Transmitting was terminated with an Error." msgstr "Übertragung wurde mit einem Fehler abgebrochen" #: includes/pages/user_messages.php:169 msgid "Wrong action." msgstr "Falsche Aktion" #: includes/pages/user_myshifts.php:11 includes/view/Shifts_view.php:171 msgid "My shifts" msgstr "Meine Schichten" #: includes/pages/user_myshifts.php:39 msgid "Key changed." msgstr "Key geändert" #: includes/pages/user_myshifts.php:42 includes/view/User_view.php:674 msgid "Reset API key" msgstr "API-Key zurücksetzen" #: includes/pages/user_myshifts.php:44 msgid "" "If you reset the key, the url to your iCal- and JSON-export and your atom " "feed changes! You have to update it in every application using one of these " "exports." msgstr "" "Wenn du den API-Key zurücksetzt, ändert sich die URL zu deinem iCal-, JSON-" "Export und Atom Feed. Du musst diesen überall ändern, wo er in Benutzung ist." #: includes/pages/user_myshifts.php:47 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: includes/pages/user_myshifts.php:86 msgid "Please enter a freeload comment!" msgstr "Bitte gib einen Schwänz-Kommentar ein." #: includes/pages/user_myshifts.php:111 msgid "Shift saved." msgstr "Schicht gespeichert" #: includes/pages/user_settings.php:11 includes/sys_menu.php:69 #: includes/view/User_view.php:658 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: includes/pages/user_settings.php:32 msgid "E-mail address is not correct." msgstr "Die E-Mail-Adresse ist nicht gültig." #: includes/pages/user_settings.php:36 msgid "Please enter your e-mail." msgstr "Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein." #: includes/pages/user_settings.php:72 msgid "" "Please enter your planned date of departure. It should be after your planned " "arrival date and after buildup start date and before teardown end date." msgstr "" "Bitte gib dein geplantes Abreisedatum an. Es sollte nach deinem " "Anreisedatum, nach dem Aufbaubeginn und vor dem Abbauende liegen." #: includes/pages/user_settings.php:129 msgid "Theme changed." msgstr "Design geändert" #: includes/pages/user_shifts.php:109 msgid "The administration has not configured any rooms yet." msgstr "Die Administratoren haben noch keine Räume eingerichtet." #: includes/pages/user_shifts.php:132 msgid "The administration has not configured any shifts yet." msgstr "Die Administratoren haben noch keine Schichten angelegt." #: includes/pages/user_shifts.php:149 msgid "" "The administration has not configured any angeltypes yet - or you are not " "subscribed to any angeltype." msgstr "" "Die Administratoren haben noch keine Helfer*innentypen angelegt – oder du " "hast noch keine Helfer*innentypen ausgewählt." #: includes/pages/user_shifts.php:230 msgid "occupied" msgstr "belegt" #: includes/pages/user_shifts.php:234 msgid "free" msgstr "frei" #: includes/pages/user_shifts.php:274 msgid "Own" msgstr "Eigene" #: includes/pages/user_shifts.php:279 msgid "Occupancy" msgstr "Belegung" #: includes/pages/user_shifts.php:282 msgid "" "The tasks shown here are influenced by the angeltypes you joined already!" msgstr "" "Die Schichten, die hier angezeigt werden, sind von deinen Einstellungen " "(Helfer*innentypen/Aufgaben) abhängig." #: includes/pages/user_shifts.php:284 msgid "Description of the jobs." msgstr "Beschreibung der Aufgaben" #: includes/pages/user_shifts.php:288 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: includes/pages/user_shifts.php:289 msgid "shifts.filter.toggle" msgstr "Filter verstecken/anzeigen" #: includes/pages/user_shifts.php:290 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: includes/pages/user_shifts.php:291 msgid "Today" msgstr "Heute" #: includes/pages/user_shifts.php:292 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: includes/pages/user_shifts.php:293 msgid "last 8h" msgstr "letzte 8h" #: includes/pages/user_shifts.php:294 msgid "last 4h" msgstr "letzte 4h" #: includes/pages/user_shifts.php:295 msgid "next 4h" msgstr "nächste 4h" #: includes/pages/user_shifts.php:296 msgid "next 8h" msgstr "nächste 8h" #: includes/pages/user_shifts.php:318 msgid "iCal export and API" msgstr "iCal-Export und API" #: includes/pages/user_shifts.php:320 #, php-format msgid "" "Export your own shifts. iCal format or JSON format available (please keep secret, otherwise reset the api key)." msgstr "" "Exportiere deine Schichten: iCal-Format oder JSON-Format verfügbar (Link bitte geheimhalten, sonst API-Key zurücksetzen)" #: includes/pages/user_shifts.php:328 msgid "Show API Key" msgstr "API-Key anzeigen" #: includes/pages/user_shifts.php:361 msgid "None" msgstr "Keine" #: includes/sys_menu.php:78 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: includes/sys_menu.php:149 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: includes/sys_menu.php:189 msgid "Manage rooms" msgstr "Verwalte Räume" #: includes/sys_menu.php:243 msgid "There are unanswered questions!" msgstr "Es gibt unbeantwortete Fragen." #: includes/sys_template.php:360 msgid "No data found." msgstr "Nichts gefunden" #: includes/view/AngelTypes_view.php:41 includes/view/AngelTypes_view.php:455 msgid "Unconfirmed" msgstr "Unbestätigt" #: includes/view/AngelTypes_view.php:43 includes/view/AngelTypes_view.php:47 msgid "Supporter" msgstr "Supporter" #: includes/view/AngelTypes_view.php:45 includes/view/AngelTypes_view.php:49 msgid "Member" msgstr "Mitglied" #: includes/view/AngelTypes_view.php:61 #, php-format msgid "Do you want to delete angeltype %s?" msgstr "Möchtest du den Helfer*innentypen %s löschen?" #: includes/view/AngelTypes_view.php:64 includes/view/ShiftEntry_view.php:28 #: includes/view/ShiftEntry_view.php:57 includes/view/ShiftTypes_view.php:25 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:27 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:55 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:74 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:98 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:122 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:177 #: includes/view/UserWorkLog_view.php:21 msgid "cancel" msgstr "abbrechen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:94 msgid "" "Angel types which require introduction can only be used by an angel if " "enabled by a supporter (double opt-in)." msgstr "" "Für Helfer*innentypen, die eine Einführung benötigen, musst du von der " "Helfer*innenkoordination freigeschaltet werden." #: includes/view/AngelTypes_view.php:97 includes/view/AngelTypes_view.php:98 msgid "No Self Sign Up allowed" msgstr "Kein Selbst-Eintragen erlaubt" #: includes/view/AngelTypes_view.php:100 includes/view/AngelTypes_view.php:106 msgid "Requires driver license" msgstr "Benötigt Führerschein" #: includes/view/AngelTypes_view.php:109 includes/view/AngelTypes_view.php:110 msgid "Show on dashboard" msgstr "In der Übersicht anzeigen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:113 includes/view/AngelTypes_view.php:492 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: includes/view/AngelTypes_view.php:116 msgid "Primary contact person/desk for user questions." msgstr "Ansprechpartner für Fragen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:146 msgid "my driving license" msgstr "Meine Führerschein-Infos" #: includes/view/AngelTypes_view.php:158 msgid "" "This angeltype requires a driver license. Please enter your driver license " "information!" msgstr "" "Dieser Helfer*innentyp benötigt Führerschein-Infos. Bitte trage deine " "Führerschein-Infos ein." #: includes/view/AngelTypes_view.php:163 #, php-format msgid "" "You are unconfirmed for this angeltype. Please go to the introduction for %s " "to get confirmed." msgstr "" "Du bist noch nicht für diesen Helfer*innentyp freigeschaltet. Bitte gehe zur " "Einführung für %s, um bestätigt zu werden." #: includes/view/AngelTypes_view.php:225 msgid "confirm" msgstr "bestätigen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:233 msgid "deny" msgstr "ablehnen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:271 msgid "remove" msgstr "entfernen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:301 msgid "Driver" msgstr "Fahrer" #: includes/view/AngelTypes_view.php:302 msgid "Has car" msgstr "Hat Auto" #: includes/view/AngelTypes_view.php:303 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:30 msgid "Car" msgstr "Auto" #: includes/view/AngelTypes_view.php:304 msgid "3,5t Transporter" msgstr "3,5t Transporter" #: includes/view/AngelTypes_view.php:305 msgid "7,5t Truck" msgstr "7,5t LKW" #: includes/view/AngelTypes_view.php:306 msgid "12t Truck" msgstr "12t LKW" #: includes/view/AngelTypes_view.php:307 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:48 msgid "Forklift" msgstr "Gabelstapler" #: includes/view/AngelTypes_view.php:351 msgid "Info" msgstr "Info" #: includes/view/AngelTypes_view.php:419 msgid "Supporters" msgstr "Supporter" #: includes/view/AngelTypes_view.php:439 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: includes/view/AngelTypes_view.php:447 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:155 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:459 msgid "confirm all" msgstr "Alle freischalten" #: includes/view/AngelTypes_view.php:463 msgid "deny all" msgstr "Alle ablehnen" #: includes/view/AngelTypes_view.php:508 msgid "New angeltype" msgstr "Neuer Helfer*innentyp" #: includes/view/AngelTypes_view.php:515 msgid "Self Sign Up Allowed" msgstr "Selbst-Eintragen erlaubt" #: includes/view/AngelTypes_view.php:516 msgid "Membership" msgstr "Mitgliedschaft" #: includes/view/AngelTypes_view.php:560 msgid "" "This angeltype requires the attendance at an introduction meeting. You might " "find additional information in the description." msgstr "" "Dieser Helfer*innentyp benötigt eine Einführung. Weitere Informationen " "findest du in der Beschreibung." #: includes/view/AngelTypes_view.php:595 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: includes/view/AngelTypes_view.php:600 msgid "" "Here is the list of teams and their tasks. If you have questions, read the " "FAQ." msgstr "" "Hier ist die Liste der Teams und ihrer Aufgaben. Wenn du Fragen hast, schaue " "in den FAQ nach." #: includes/view/EventConfig_view.php:28 msgid "Event Name" msgstr "Eventname" #: includes/view/EventConfig_view.php:29 msgid "Event Name is shown on the start page." msgstr "Der Eventname wird auf der Startseite angezeigt." #: includes/view/EventConfig_view.php:30 msgid "Event Welcome Message" msgstr "Willkommenstext" #: includes/view/EventConfig_view.php:33 msgid "" "Welcome message is shown after successful registration. You can use markdown." msgstr "" "Der Willkommenstext wird nach einer erfolgreichen Registrierung angezeigt. " "Du kannst Markdown benutzen." #: includes/view/EventConfig_view.php:37 msgid "Buildup date" msgstr "Aufbaudatum" #: includes/view/EventConfig_view.php:38 msgid "Event start date" msgstr "Event-Startdatum" #: includes/view/EventConfig_view.php:39 msgid "Event end date" msgstr "Event-Enddatum" #: includes/view/EventConfig_view.php:40 msgid "Teardown end date" msgstr "Abbau-Enddatum" #: includes/view/PublicDashboard_view.php:40 msgid "Angels needed in the next 3 hrs" msgstr "Benötigte Helfer*innen in den nächsten 3 Stunden" #: includes/view/PublicDashboard_view.php:41 msgid "Angels needed for nightshifts" msgstr "Benötigte Helfer*innen für Nachtschichten" #: includes/view/PublicDashboard_view.php:42 msgid "Angels currently working" msgstr "Aktuell arbeitende Helfer*innen" #: includes/view/PublicDashboard_view.php:43 msgid "Hours to be worked" msgstr "Noch zu schaffende Stunden" #: includes/view/PublicDashboard_view.php:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: includes/view/PublicDashboard_view.php:65 msgid "Filtered" msgstr "Filtern" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:148 msgid "No shifts found." msgstr "Keine Schichten gefunden" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:229 #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:236 msgid "m-d" msgstr "d.m." #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:256 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:322 msgid "Your shift" msgstr "Meine Schicht" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:323 msgid "Help needed" msgstr "Hilfe benötigt" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:324 msgid "Other angeltype needed / collides with my shifts" msgstr "Andere Helfer*innentypen benötigt / kollidiert mit meinen Schichten" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:325 msgid "Shift is full" msgstr "Schicht ist voll" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:326 msgid "Shift running/ended or user not arrived/allowed" msgstr "" "Schicht läuft/vorbei oder du bist noch nicht angekommen/darfst dich noch " "nicht anmelden" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:141 msgid "Add more angels" msgstr "Neue Helfer*innen hinzufügen" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:186 #, php-format msgid "%d helper needed" msgid_plural "%d helpers needed" msgstr[0] "%d Helfer*in benötigt" msgstr[1] "%d Helfer*innen benötigt" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:199 #: includes/view/Shifts_view.php:92 msgid "Sign up" msgstr "Eintragen" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:205 msgid "ended" msgstr "vorbei" # Wie ist dies zu verstehen bitte? #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:210 msgid "please arrive for signup" msgstr "Ankommen zum Eintragen" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:214 msgid "not yet" msgstr "noch nicht" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:229 #: includes/view/Shifts_view.php:96 #, php-format msgid "Become %s" msgstr "Werde ein*e %s" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:19 #, php-format msgid "Do you want to sign off %s from shift %s from %s to %s as %s?" msgstr "Möchtest du %s von der Schicht %s von %s bis %s als %s austragen?" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:48 #, php-format msgid "Do you want to sign off from your shift %s from %s to %s as %s?" msgstr "Möchtest du dich von deiner Schicht %s von %s bis %s als %s austragen?" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:69 msgid "Shift sign off" msgstr "Von Schicht austragen" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:90 msgid "Do you want to sign up the following user for this shift?" msgstr "Möchtest du den folgenden Benutzer für die Schicht eintragen?" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:93 includes/view/ShiftEntry_view.php:118 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:154 #: includes/view/UserWorkLog_view.php:46 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:115 #, php-format msgid "Do you want to sign up the following user for this shift as %s?" msgstr "Möchtest du den folgenden Benutzer als %s in die Schicht eintragen?" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:139 #, php-format msgid "Do you want to sign up for this shift as %s?" msgstr "Möchtest du dich für diese Schicht als %s eintragen?" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:152 msgid "Shift signup" msgstr "Schicht-Anmeldung" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:183 includes/view/User_view.php:419 #: includes/view/User_view.php:421 msgid "Freeloaded" msgstr "Geschwänzt" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:186 msgid "Freeload comment (Only for shift coordination):" msgstr "Schwänz-Kommentar (Nur für die Helfer*innenkoordination):" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:193 msgid "Comment (for your eyes only):" msgstr "Kommentar (nur für dich):" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:198 msgid "Edit shift entry" msgstr "Schichteintrag bearbeiten" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:201 msgid "Angel:" msgstr "Helfer*in:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:202 msgid "Date, Duration:" msgstr "Termin, Dauer:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:203 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:204 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:205 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:22 #, php-format msgid "Do you want to delete shifttype %s?" msgstr "Möchtest du den Schichttypen %s löschen?" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:54 msgid "Edit shifttype" msgstr "Schichttyp bearbeiten" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:54 msgid "Create shifttype" msgstr "Schichttyp erstellen" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:79 #, php-format msgid "for team %s" msgstr "für Team %s" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:137 msgid "New shifttype" msgstr "Neuer Schichttyp" #: includes/view/ShiftsFilterRenderer.php:63 msgid "Dashboard" msgstr "Übersicht" #: includes/view/Shifts_view.php:43 includes/view/User_view.php:602 msgid "Location" msgstr "Ort" #: includes/view/Shifts_view.php:58 #, php-format msgid "created at %s by %s" msgstr "erstellt am %s von %s" #: includes/view/Shifts_view.php:65 #, php-format msgid "edited at %s by %s" msgstr "bearbeitet am %s von %s" #: includes/view/Shifts_view.php:157 #, php-format msgid "This shift is in the far future and becomes available for signup at %s." msgstr "" "Diese Schicht liegt in der fernen Zukunft und du kannst dich ab %s eintragen." #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:18 #, php-format msgid "Do you really want to add supporter rights for %s to %s?" msgstr "Sollen %s %s als neuen Supporter bekommen?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:19 #, php-format msgid "Do you really want to remove supporter rights for %s from %s?" msgstr "Möchtest du wirklich %s von %s als Supporter befreien?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:29 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:57 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:75 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:99 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:123 msgid "yes" msgstr "Ja" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:47 #, php-format msgid "Do you really want to deny all users for %s?" msgstr "Möchtest du wirklich alle Benutzer als %s ablehnen?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:71 #, php-format msgid "Do you really want to confirm all users for %s?" msgstr "Möchtest du wirklich alle Benutzer als %s freischalten?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:92 #, php-format msgid "Do you really want to confirm %s for %s?" msgstr "Möchtest du wirklich %s für %s freischalten?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:116 #, php-format msgid "Do you really want to delete %s from %s?" msgstr "Möchtest du wirklich %s von %s entfernen?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:153 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:175 msgid "Confirm user" msgstr "Benutzer bestätigen" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:170 #, php-format msgid "Do you really want to add %s to %s?" msgstr "Möchtest du wirklich %s zu %s hinzufügen?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:178 msgid "save" msgstr "Speichern" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:17 msgid "Back to profile" msgstr "Zurück zum Profil" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21 msgid "" "Your driving license information is only visible for supporters and admins." msgstr "Deine Führerschein-Infos sind nur für Supporter und Admins sichtbar." #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:22 msgid "I am willing to drive a car for the event" msgstr "Ich möchte für das Event Auto fahren." #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:26 msgid "" "I have my own car with me and am willing to use it for the event (You'll get " "reimbursed for fuel)" msgstr "" "Ich habe mein eigenes Auto dabei und möchte es zum Fahren für das Event " "verwenden. (Du wirst für Spritkosten entschädigt.)" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:29 msgid "Driver license" msgstr "Führerschein" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:33 msgid "Transporter 3,5t" msgstr "3,5t Transporter" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:38 msgid "Truck 7,5t" msgstr "7,5t LKW" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:43 msgid "Truck 12t" msgstr "12t LKW" #: includes/view/UserWorkLog_view.php:16 #, php-format msgid "Do you want to delete the worklog entry for %s?" msgstr "Möchtest du den Arbeitseinsatz von %s wirklich löschen?" #: includes/view/UserWorkLog_view.php:33 msgid "Delete work log entry" msgstr "Arbeitseinsatz gelöscht" #: includes/view/UserWorkLog_view.php:47 msgid "Work date" msgstr "Einsatzdatum" #: includes/view/UserWorkLog_view.php:48 msgid "Work hours" msgstr "Arbeitsstunden" #: includes/view/UserWorkLog_view.php:49 includes/view/User_view.php:604 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: includes/view/UserWorkLog_view.php:95 msgid "Edit work log entry" msgstr "Arbeitseinsatz bearbeiten" #: includes/view/UserWorkLog_view.php:103 msgid "Add work log entry" msgstr "Arbeitseinsatz hinzufügen" #: includes/view/User_view.php:53 msgid "Here you can change your user details." msgstr "Hier kannst du deine Details ändern." #: includes/view/User_view.php:58 msgid "Will be shown on your profile page and in angel lists." msgstr "Wird auf deiner Profilseite und in Helfer*innenlisten angezeigt." #: includes/view/User_view.php:77 msgid "Planned date of departure" msgstr "Geplanter Abreisetag" #: includes/view/User_view.php:90 #, php-format msgid "The %s is allowed to send me an email (e.g. when my shifts change)" msgstr "System-E-Mails erlauben (z.B. wenn sich meine Schichten ändern)" #: includes/view/User_view.php:97 msgid "Notify me of new news" msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen bei neuen Newsposts erlauben" #: includes/view/User_view.php:102 msgid "Allow heaven angels to contact you by e-mail." msgstr "Der Helfer*innenkoordination erlauben, dich per E-Mail zu kontaktieren" #: includes/view/User_view.php:107 msgid "" "To receive vouchers, give consent that nick, email address, worked hours and " "shirt size will be stored until the next similar event." msgstr "" "Um Gutscheine zu erhalten, stimme zu, dass Benutzername, E-Mail-Adresse, " "geleistete Arbeit und T-Shirt-Größe bis zum nächsten gleichartigen Event " "gespeichert werden." #: includes/view/User_view.php:108 #, php-format msgid "" "To withdraw your approval, send an email to %1$s." msgstr "" "Dies kann jederzeit durch eine E-Mail an %1$s " "widerrufen werden." #: includes/view/User_view.php:118 msgid "Please visit the angeltypes page to manage your angeltypes." msgstr "" "Bitte benutze die Helfer*innentypen-Seite, um deine Helfer*innentypen zu " "verwalten." #: includes/view/User_view.php:122 msgid "Here you can choose your color settings:" msgstr "Hier kannst du das Design auswählen:" #: includes/view/User_view.php:123 msgid "Color settings:" msgstr "Design:" #: includes/view/User_view.php:127 msgid "Here you can choose your language:" msgstr "Hier kannst du deine Sprache auswählen:" #: includes/view/User_view.php:128 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: includes/view/User_view.php:151 msgid "" "Do you really want to delete the user including all his shifts and every " "other piece of his data?" msgstr "" "Möchtest du wirklich den*die Helfer*in inklusive aller Schichten und allen " "anderen Daten löschen?" #: includes/view/User_view.php:155 msgid "Your password" msgstr "Dein Passwort" #: includes/view/User_view.php:175 #, php-format msgid "Angel should receive at least %d vouchers." msgstr "Helfer*in sollte mindestens %d Gutscheine bekommen." #: includes/view/User_view.php:180 msgid "Number of vouchers given out" msgstr "Anzahl Gutscheine bekommen" #: includes/view/User_view.php:248 msgid "Prename" msgstr "Vorname" #: includes/view/User_view.php:254 includes/view/User_view.php:747 msgid "Arrived" msgstr "Angekommen" #: includes/view/User_view.php:255 msgid "Voucher" msgstr "Gutschein" #: includes/view/User_view.php:256 msgid "Freeloads" msgstr "Schwänzereien" #: includes/view/User_view.php:257 includes/view/User_view.php:784 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: includes/view/User_view.php:259 includes/view/User_view.php:787 msgid "T-Shirt" msgstr "T-Shirt" #: includes/view/User_view.php:271 msgid "Last login" msgstr "Letzter Login" #: includes/view/User_view.php:277 msgid "New user" msgstr "Neuer Benutzer" #: includes/view/User_view.php:310 msgid "Free" msgstr "Frei" #: includes/view/User_view.php:318 includes/view/User_view.php:322 #, php-format msgid "Next shift %c" msgstr "Nächste Schicht %c" #: includes/view/User_view.php:329 #, php-format msgid "Shift started %c" msgstr "Schicht startete %c" #: includes/view/User_view.php:334 #, php-format msgid "Shift ends %c" msgstr "Schicht endet %c" #: includes/view/User_view.php:351 #, php-format msgid "Shift ended %c" msgstr "Schicht endete %c" #: includes/view/User_view.php:438 msgid "sign off" msgstr "abmelden" #: includes/view/User_view.php:491 msgid "Sum:" msgstr "Summe:" #: includes/view/User_view.php:500 msgid "Your t-shirt score" msgstr "Dein T-Shirt-Score" #: includes/view/User_view.php:541 msgid "Work log entry" msgstr "Arbeitseinsatz" #: includes/view/User_view.php:544 #, php-format msgid "Added by %s at %s" msgstr "Erstellt von %s am %s" #: includes/view/User_view.php:600 msgid "Day & time" msgstr "Tag & Zeit" #: includes/view/User_view.php:601 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: includes/view/User_view.php:603 msgid "Name & workmates" msgstr "Name & Kollegen" #: includes/view/User_view.php:605 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: includes/view/User_view.php:608 msgid "You have done enough." msgstr "Du hast genug gemacht." #: includes/view/User_view.php:629 msgid "Shirt" msgstr "T-Shirt" #: includes/view/User_view.php:637 msgid "driving license" msgstr "Führerschein" #: includes/view/User_view.php:650 msgid "Edit vouchers" msgstr "Gutschein bearbeiten" #: includes/view/User_view.php:654 msgid "Add work log" msgstr "Neuer Arbeitseinsatz" #: includes/view/User_view.php:662 msgid "iCal Export" msgstr "iCal-Export" #: includes/view/User_view.php:666 msgid "JSON Export" msgstr "JSON-Export" #: includes/view/User_view.php:695 #, php-format msgid "Your night shifts between %d and %d am count twice." msgstr "Deine Nachtschichten zwischen %d und %d Uhr zählen doppelt." #: includes/view/User_view.php:703 #, php-format msgid "" "Go to the shifts table to sign yourself up for some " "shifts." msgstr "" "Gehe zur Schicht-Tabelle, um dich für Schichten " "einzutragen." #: includes/view/User_view.php:729 msgid "User state" msgstr "Helfer*innenzustand" #: includes/view/User_view.php:749 includes/view/User_view.php:795 msgid "Not arrived" msgstr "Nicht angekommen" #: includes/view/User_view.php:768 msgid "Freeloader" msgstr "Schwänzer" #: includes/view/User_view.php:776 #, php-format msgid "Arrived at %s" msgstr "Angekommen am %s" #: includes/view/User_view.php:782 msgid "Active (forced)" msgstr "Aktiv (gezwungen)" #: includes/view/User_view.php:793 #, php-format msgid "Not arrived (Planned: %s)" msgstr "Nicht angekommen (Geplant: %s)" #: includes/view/User_view.php:805 #, php-format msgid "Got %s of %s vouchers" msgstr "%s von %s Gutscheinen bekommen" #: includes/view/User_view.php:809 msgid "Got no vouchers" msgstr "Keine Gutscheine bekommen" #: includes/view/User_view.php:810 #, php-format msgid "out of %s" msgstr "von %s" #: includes/view/User_view.php:852 msgid "Rights" msgstr "Rechte" #: includes/view/User_view.php:879 msgid "OAuth" msgstr "" #: includes/view/User_view.php:950 msgid "" "Please enter your planned date of departure on your settings page to give us " "a feeling for teardown capacities." msgstr "" "Bitte gib dein geplantes Abreisedatum an, damit wir ein Gefühl für die Abbau-" "Planung bekommen." #: includes/view/User_view.php:964 #, php-format msgid "" "You freeloaded at least %s shifts. Shift signup is locked. Please go to " "heavens desk to be unlocked again." msgstr "" "Du hast mindestens %s Schichten geschwänzt. Schicht-Registrierung ist " "gesperrt. Bitte gehe zum Infopoint, um wieder entsperrt zu werden." #: includes/view/User_view.php:983 msgid "" "You are not marked as arrived. Please go to heaven's desk, get your angel " "badge and/or tell them that you arrived already." msgstr "" "Du bist nicht als angekommen markiert. Bitte gehe zum Infopoint, um als " "angekommen markiert zu werden." #: includes/view/User_view.php:996 msgid "You need to specify a tshirt size in your settings!" msgstr "Bitte wähle eine T-Shirt-Größe aus." #: includes/view/User_view.php:1010 msgid "" "You need to specify a DECT phone number in your settings! If you don't have " "a DECT phone, just enter '-'." msgstr "" "Bitte gib eine DECT-Telefonnummer in den Einstellungen an. Wenn du (noch) " "keine Nummer hast, bitte einfach \"-\" angeben." #: src/Middleware/LegacyMiddleware.php:83 msgid "page.404.text" msgstr "" "Diese Seite existiert nicht oder du hast keinen Zugriff. Melde dich an, um " "Zugriff zu erhalten." #~ msgid "Please enter a valid nick." #~ msgstr "Bitte gib einen erlaubten Benutzernamen an." #~ msgid "" #~ "Use up to 24 letters, numbers, connecting punctuations or spaces for your " #~ "nickname." #~ msgstr "" #~ "Verwende bis zu 24 Buchstaben, Zahlen, verbindende Schriftzeichen (.-_) " #~ "oder Leerzeichen für deinen Benutzernamen." #, php-format #~ msgid "Your nick "%s" already exists." #~ msgstr "Der Benutzername "%s" wird schon verwendet." #~ msgid "Please enter a nickname." #~ msgstr "Bitte gib einen Benutzernamen an." #~ msgid "E-mail address is already used by another user." #~ msgstr "" #~ "Die E-Mail-Adresse wurde bereits von einem anderen Benutzer verwendet." #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Meetings" #~ msgstr "Einführungen" #~ msgid "Ask the Heaven" #~ msgstr "Frag den Infopoint" #~ msgid "Alle" #~ msgstr "All" #~ msgid "Frab import" #~ msgstr "Frab-Import" #~ msgid "Webserver has no write-permission on import directory." #~ msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte für das Verzeichnis import." #~ msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin." #~ msgstr "" #~ "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die vor dem Talk-Beginn hinzugefügt " #~ "werden sollen." #~ msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end." #~ msgstr "" #~ "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die nach dem Talk-Ende hinzugefügt " #~ "werden sollen." #~ msgid "No valid xml/xcal file provided." #~ msgstr "Keine valide xml/xcal-Datei hochgeladen" #~ msgid "File upload went wrong." #~ msgstr "Das Hochladen der Datei ist schiefgegangen." #~ msgid "Please provide some data." #~ msgstr "Bitte lade eine Datei hoch." #~ msgid "File Upload" #~ msgstr "Datei hochladen" #~ msgid "Validation" #~ msgstr "Überprüfen" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importieren" #~ msgid "" #~ "This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-" #~ "export file. The needed file format is xcal." #~ msgstr "" #~ "Dieser Import erzeugt, ändert und löscht Räume und Schichten anhand einer " #~ "FRAB-Export-Datei. Das benötigte Format ist xcal." #~ msgid "Add minutes to start" #~ msgstr "Minuten vor Talk-Beginn hinzufügen" #~ msgid "Add minutes to end" #~ msgstr "Minuten nach Talk-Ende hinzufügen" #~ msgid "xcal-File (.xcal)" #~ msgstr "xcal-Datei (.xcal)" #~ msgid "Missing import file." #~ msgstr "Import-Datei nicht vorhanden" #~ msgid "Rooms to create" #~ msgstr "Anzulegende Räume" #~ msgid "Rooms to delete" #~ msgstr "Zu löschende Räume" #~ msgid "Shifts to create" #~ msgstr "Anzulegende Schichten" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Shift type" #~ msgstr "Schichttyp" #~ msgid "Shifts to update" #~ msgstr "Zu aktualisierende Schichten" #~ msgid "Shifts to delete" #~ msgstr "Zu löschende Schichten" #~ msgid "It's done!" #~ msgstr "Erledigt" #~ msgid "Answer questions" #~ msgstr "Fragen beantworten" #~ msgid "Unanswered questions" #~ msgstr "Unbeantwortete Fragen" #~ msgid "From" #~ msgstr "Von" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Frage" #~ msgid "Answer" #~ msgstr "Antwort" #~ msgid "Answered questions" #~ msgstr "Beantwortete Fragen" #~ msgid "Answered by" #~ msgstr "Antwort von" #~ msgid "Answered at" #~ msgstr "Beantwortet am" #~ msgid "Asked at" #~ msgstr "Gefragt am" #~ msgid "You question was saved." #~ msgstr "Frage gespeichert" #~ msgid "Please enter a question!" #~ msgstr "Bitte gib eine Frage ein." #~ msgid "Incomplete call, missing Question ID." #~ msgstr "Unvollständiger Aufruf: fehlende Fragen-ID." #~ msgid "No question found." #~ msgstr "Keine Frage gefunden" #~ msgid "-> not OK. Please try again." #~ msgstr "-> Nicht OK. Bitte erneut versuchen." #~ msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)." #~ msgstr "Dein Passwort ist zu kurz. Bitte nutze mindestens 6 Zeichen." #~ msgid "Open questions" #~ msgstr "Offene Fragen" #~ msgid "Your Question:" #~ msgstr "Deine Frage:" #~ msgid "form.load_schedule" #~ msgstr "Programm laden" #~ msgid "news.add" #~ msgstr "+" #~ msgid "oauth.login" #~ msgstr "Login mit OAuth" #~ msgid "form.shirt" #~ msgstr "T-Shirt" #~ msgid "Token is not correct." #~ msgstr "Der Token ist ungültig." #~ msgid "Needed shirts" #~ msgstr "Benötigte T-Shirts" #~ msgid "Only confirmed" #~ msgstr "Nur bestätigte" #~ msgid "Registration successful" #~ msgstr "Registrierung erfolgreich" #~ msgid "Please enter a new password." #~ msgstr "Bitte gib ein neues Passwort ein." #~ msgid "auth.no-password" #~ msgstr "Bitte gib ein Passwort ein." #~ msgid "auth.no-nickname" #~ msgstr "Bitte gib einen Benutzernamen an."