msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Engelsystem 2.0\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-25 05:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 00:29+0100\n" "Last-Translator: samba <samba@autistici.org>\n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:7 #: includes/pages/user_shifts.php:164 includes/view/AngelTypes_view.php:62 #: includes/view/AngelTypes_view.php:86 includes/view/User_view.php:356 msgid "Angeltypes" msgstr "Tipo de Anjo" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:53 #: includes/pages/guest_login.php:377 includes/view/AngelTypes_view.php:265 #: includes/view/AngelTypes_view.php:326 includes/view/User_view.php:110 msgid "Teams/Job description" msgstr "Time/Descrição do trabalho" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:72 #, php-format msgid "Angeltype %s deleted." msgstr "Tipo de anjo %s apagado." #: includes/controller/angeltypes_controller.php:77 #: includes/view/AngelTypes_view.php:41 #, php-format msgid "Delete angeltype %s" msgstr "Apagar tipo de anjo %s" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:116 msgid "Please check the name. Maybe it already exists." msgstr "Por favor verifique o nome. Pode ser que já exista." #: includes/controller/angeltypes_controller.php:141 #: includes/view/AngelTypes_view.php:60 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:162 #: includes/view/AngelTypes_view.php:252 #, php-format msgid "Team %s" msgstr "Time %s" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:181 #: includes/view/User_view.php:274 msgid "view" msgstr "ver" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:185 #: includes/pages/admin_free.php:71 includes/pages/admin_groups.php:23 #: includes/pages/admin_rooms.php:16 includes/view/AngelTypes_view.php:107 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:55 includes/view/ShiftTypes_view.php:67 #: includes/view/Shifts_view.php:55 includes/view/User_view.php:277 #: includes/view/User_view.php:328 msgid "edit" msgstr "editar" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:186 #: includes/controller/shifts_controller.php:178 #: includes/pages/admin_questions.php:42 includes/pages/admin_questions.php:56 #: includes/pages/admin_rooms.php:17 includes/pages/admin_user.php:120 #: includes/view/AngelTypes_view.php:45 includes/view/AngelTypes_view.php:110 #: includes/view/Questions_view.php:5 includes/view/Questions_view.php:12 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:16 includes/view/ShiftTypes_view.php:56 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:68 includes/view/Shifts_view.php:56 msgid "delete" msgstr "deletar" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:191 #: includes/view/AngelTypes_view.php:103 includes/view/AngelTypes_view.php:288 msgid "leave" msgstr "sair" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:193 #: includes/view/AngelTypes_view.php:94 includes/view/AngelTypes_view.php:290 msgid "join" msgstr "entrar" #: includes/controller/angeltypes_controller.php:220 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:29 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:35 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:65 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:71 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:119 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:170 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:235 msgid "Angeltype doesn't exist." msgstr "Esse tipo de anjo não existe." #: includes/controller/event_config_controller.php:4 msgid "Event config" msgstr "Configuração do evento" #: includes/controller/event_config_controller.php:48 msgid "Please enter buildup start date." msgstr "Por favor digite a data de início da montagem." #: includes/controller/event_config_controller.php:52 msgid "Please enter event start date." msgstr "Por favor digite a data de início do evento." #: includes/controller/event_config_controller.php:56 msgid "Please enter event end date." msgstr "Por favor digite a data de término do evento." #: includes/controller/event_config_controller.php:60 msgid "Please enter teardown end date." msgstr "Por favor digite a data de desmontagem do evento" #: includes/controller/event_config_controller.php:66 msgid "The buildup start date has to be before the event start date." msgstr "A data de montagem deve ser anterior a data de início do evento." #: includes/controller/event_config_controller.php:71 msgid "The event start date has to be before the event end date." msgstr "" "A data de início do evento deve ser anterior a data de término do evento." #: includes/controller/event_config_controller.php:76 msgid "The event end date has to be before the teardown end date." msgstr "A data de término deve ser anterior a data de desmontagem do evento." #: includes/controller/event_config_controller.php:81 msgid "The buildup start date has to be before the teardown end date." msgstr "A data de montagem deve ser anterior a data de desmontagem do evento." #: includes/controller/event_config_controller.php:92 #: includes/pages/user_settings.php:77 msgid "Settings saved." msgstr "Configurações salvas." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:56 msgid "" "You are not allowed to sign up for this shift. Maybe shift is full or " "already running." msgstr "" "Você não tem permissão para se inscrever nesse turno. Talvez o turno esteja " "lotado ou já esteja em andamento." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:103 msgid "You are subscribed. Thank you!" msgstr "Você já está inscrito. Obrigado!" #: includes/controller/shift_entries_controller.php:103 #: includes/pages/user_myshifts.php:4 msgid "My shifts" msgstr "Meus turnos" #: includes/controller/shift_entries_controller.php:111 #: includes/view/User_view.php:348 msgid "Freeloader" msgstr "Freeloader" #: includes/controller/shift_entries_controller.php:180 msgid "Shift entry deleted." msgstr "O turno foi deletado." #: includes/controller/shift_entries_controller.php:182 msgid "Entry not found." msgstr "Entrada não encontrada." #: includes/controller/shifts_controller.php:63 msgid "Please select a room." msgstr "Por favor selecione uma sala." #: includes/controller/shifts_controller.php:70 msgid "Please select a shifttype." msgstr "Por favor selecione um tssipo de turno." #: includes/controller/shifts_controller.php:77 msgid "Please enter a valid starting time for the shifts." msgstr "Por favor entre com um horário de início válido para os turnos." #: includes/controller/shifts_controller.php:84 msgid "Please enter a valid ending time for the shifts." msgstr "Por favor entre com um horário de término válido para os turnos." #: includes/controller/shifts_controller.php:89 msgid "The ending time has to be after the starting time." msgstr "O horário de término deve ser após o horário de início." #: includes/controller/shifts_controller.php:97 #, php-format msgid "Please check your input for needed angels of type %s." msgstr "Por favor verifique seu input para os anjos de tipo %s necessários." #: includes/controller/shifts_controller.php:120 msgid "Shift updated." msgstr "Turno atualizado." #: includes/controller/shifts_controller.php:135 msgid "This page is much more comfortable with javascript." msgstr "Esta página é muito mais confortável com javascript" #: includes/controller/shifts_controller.php:137 #: includes/pages/admin_import.php:98 includes/pages/admin_shifts.php:319 msgid "Shifttype" msgstr "Tipo de turno" #: includes/controller/shifts_controller.php:138 #: includes/pages/admin_import.php:158 includes/pages/admin_import.php:167 #: includes/pages/admin_import.php:176 includes/pages/admin_shifts.php:320 #: includes/view/Shifts_view.php:62 msgid "Title" msgstr "Título" #: includes/controller/shifts_controller.php:139 msgid "Room:" msgstr "Sala:" #: includes/controller/shifts_controller.php:140 msgid "Start:" msgstr "Início:" #: includes/controller/shifts_controller.php:141 msgid "End:" msgstr "Fim:" #: includes/controller/shifts_controller.php:142 #: includes/pages/admin_shifts.php:270 includes/pages/admin_shifts.php:334 #: includes/view/Shifts_view.php:88 msgid "Needed angels" msgstr "Anjos necessários" #: includes/controller/shifts_controller.php:144 #: includes/pages/admin_groups.php:54 includes/pages/admin_news.php:35 #: includes/pages/admin_questions.php:40 includes/pages/admin_rooms.php:157 #: includes/pages/admin_shifts.php:272 includes/pages/user_messages.php:44 #: includes/pages/user_news.php:107 includes/pages/user_news.php:164 #: includes/view/AngelTypes_view.php:76 includes/view/EventConfig_view.php:122 #: includes/view/Questions_view.php:32 includes/view/ShiftEntry_view.php:32 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:39 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:34 includes/view/User_view.php:56 #: includes/view/User_view.php:65 includes/view/User_view.php:70 #: includes/view/User_view.php:75 includes/view/User_view.php:146 #: includes/view/User_view.php:402 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: includes/controller/shifts_controller.php:172 msgid "Shift deleted." msgstr "Turno deletado." #: includes/controller/shifts_controller.php:177 #, php-format msgid "Do you want to delete the shift %s from %s to %s?" msgstr "Você quer deletar o turno %s de %s para %s?" #: includes/controller/shifts_controller.php:195 msgid "Shift could not be found." msgstr "O turno não pôde ser encontrado." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:31 #, php-format msgid "Shifttype %s deleted." msgstr "Tipo de turno %s deletado." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:36 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:12 #, php-format msgid "Delete shifttype %s" msgstr "Apagar tipo de turno %s" #: includes/controller/shifttypes_controller.php:58 msgid "Shifttype not found." msgstr "Tipo de turno não encontrado." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:74 #: includes/pages/admin_rooms.php:71 msgid "Please enter a name." msgstr "Por favor digite um nome." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:94 msgid "Updated shifttype." msgstr "Tipo de turno atualizado." #: includes/controller/shifttypes_controller.php:101 msgid "Created shifttype." msgstr "Tipo de turno criado" #: includes/controller/shifttypes_controller.php:155 msgid "Shifttypes" msgstr "Tipos de turno" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:19 #, php-format msgid "There is %d unconfirmed angeltype." msgid_plural "There are %d unconfirmed angeltypes." msgstr[0] "Há %d anjo não confirmado." msgstr[1] "There are %d unconfirmed angeltypes." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:19 msgid "Angel types which need approvals:" msgstr "Tipos de anjo que precisam de aprovações:" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:40 msgid "You are not allowed to delete all users for this angeltype." msgstr "" "Você não têm permissão para apagar todos os usuários desse tipo de anjo." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:48 #, php-format msgid "Denied all users for angeltype %s." msgstr "Todos os usuários com tipo de anjo %s negados." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:53 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:15 msgid "Deny all users" msgstr "Negar todos os usuários" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:77 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:107 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:113 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:158 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:164 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:216 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:229 msgid "User angeltype doesn't exist." msgstr "O tipo de anjo deste usuário não existe." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:82 msgid "You are not allowed to confirm all users for this angeltype." msgstr "" "Você não tem permissão para confirmar todos os usuários com este tipo de " "anjo." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:90 #, php-format msgid "Confirmed all users for angeltype %s." msgstr "Todos os usuários com tipo de anjo %s confirmados." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:95 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:26 msgid "Confirm all users" msgstr "Confirmar todos usuários" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:124 msgid "You are not allowed to confirm this users angeltype." msgstr "Você não tem permissão para confirmar o tipo de anjo deste usuário." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:130 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:176 #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:241 #: includes/controller/users_controller.php:312 msgid "User doesn't exist." msgstr "Usuário não existente." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:141 #, php-format msgid "%s confirmed for angeltype %s." msgstr "%s confirmado para o tipo de anjo %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:146 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:37 msgid "Confirm angeltype for user" msgstr "Confirme o tipo de anjo para o usuário" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:181 msgid "You are not allowed to delete this users angeltype." msgstr "Você não tem permissão para deletar o tipo de anjo deste usuário." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:191 #, php-format msgid "User %s removed from %s." msgstr "Usuário %s removido de %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:199 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:48 msgid "Remove angeltype" msgstr "Remover esse tipo de anjo" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:211 msgid "You are not allowed to set supporter rights." msgstr "Você não tem autorização para definir permissões de apoiadores." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:223 msgid "No supporter update given." msgstr "Nenhuma atualização de apoiador informada." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:248 #, php-format msgid "Added supporter rights for %s to %s." msgstr "Permissões de apoiador incluídos para %s a %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:248 #, php-format msgid "Removed supporter rights for %s from %s." msgstr "Permissões de apoiador removidos para %s a %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:256 #: includes/view/AngelTypes_view.php:156 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:4 msgid "Add supporter rights" msgstr "Adicionar permissão ao apoiador" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:256 #: includes/view/AngelTypes_view.php:147 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:4 msgid "Remove supporter rights" msgstr "Remover permissões de apoiador" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:289 #, php-format msgid "User %s added to %s." msgstr "Usuário %s adicionado a %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:299 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:64 msgid "Add user to angeltype" msgstr "Adicionar usuário a tipo de anjo" #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:312 #, php-format msgid "You are already a %s." msgstr "Você já é %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:319 #, php-format msgid "You joined %s." msgstr "Você se juntou a %s." #: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:332 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:78 #, php-format msgid "Become a %s" msgstr "Torne-se %s" #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:19 #, php-format msgid "" "You joined an angeltype which requires a driving license. Please edit your " "driving license information here: %s." msgstr "" "Você se tornou um tipo de anjo que requer carteira de motorista. Por favor " "inclua \n" "seus dados aqui: %s." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:19 msgid "driving license information" msgstr "dados da carteira de motorista" #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:113 msgid "Your driver license information has been saved." msgstr "Dados da carteira de motorista salvos." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:116 msgid "Please select at least one driving license." msgstr "Selecione pelo menos uma carteira de motorista." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:121 msgid "Your driver license information has been removed." msgstr "Seus dados de carteira de motorista foram removidos." #: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:127 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:15 #, php-format msgid "Edit %s driving license information" msgstr "Editar dados da carteira de motorista de %s" #: includes/controller/users_controller.php:52 msgid "You cannot delete yourself." msgstr "Você não pode se deletar." #: includes/controller/users_controller.php:61 #: includes/pages/guest_login.php:315 msgid "Your password is incorrect. Please try it again." msgstr "Sua senha está incorreta. Por favor, tente novamente." #: includes/controller/users_controller.php:71 msgid "User deleted." msgstr "Usuário deletado." #: includes/controller/users_controller.php:79 includes/view/User_view.php:121 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Apagar %s" #: includes/controller/users_controller.php:120 msgid "Please enter a valid number of vouchers." msgstr "Por favor, entre com um número válido de vouchers." #: includes/controller/users_controller.php:131 msgid "Saved the number of vouchers." msgstr "Número de vouchers salvo." #: includes/controller/users_controller.php:139 includes/view/User_view.php:138 #, php-format msgid "%s's vouchers" msgstr "Vouchers de %s" #: includes/controller/users_controller.php:151 msgid "User not found." msgstr "Usuário não encontrado." #: includes/controller/users_controller.php:205 includes/view/User_view.php:175 msgid "All users" msgstr "Todos usuários" #: includes/controller/users_controller.php:217 msgid "Token is not correct." msgstr "O token não está correto." #: includes/controller/users_controller.php:227 #: includes/pages/guest_login.php:102 includes/pages/user_settings.php:97 msgid "Your passwords don't match." msgstr "Suas senhas não correspondem." #: includes/controller/users_controller.php:231 #: includes/pages/user_settings.php:95 msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)." msgstr "Sua senha é muito curta (por favor use no mínimo 6 caracteres)." #: includes/controller/users_controller.php:236 #: includes/pages/user_settings.php:99 msgid "Password saved." msgstr "Sua senha foi salva." #: includes/controller/users_controller.php:257 #: includes/controller/users_controller.php:261 #: includes/pages/guest_login.php:67 includes/pages/user_settings.php:21 msgid "E-mail address is not correct." msgstr "E-mail não está correto." #: includes/controller/users_controller.php:265 #: includes/pages/guest_login.php:71 includes/pages/user_settings.php:25 msgid "Please enter your e-mail." msgstr "Por favor digite seu e-mail." #: includes/controller/users_controller.php:270 #: includes/controller/users_controller.php:295 msgid "Password recovery" msgstr "Recuperação de senha" #: includes/controller/users_controller.php:270 #, php-format msgid "Please visit %s to recover your password." msgstr "Por favor visite %s para recuperar sua senha" #: includes/controller/users_controller.php:271 msgid "We sent you an email containing your password recovery link." msgstr "Nós enviamos um email com o link para recuperação da sua senha." #: includes/helper/email_helper.php:12 #, php-format msgid "Hi %s," msgstr "Oi %s," #: includes/helper/email_helper.php:12 #, php-format msgid "here is a message for you from the %s:" msgstr "aqui está uma mensagem do %s para você:" #: includes/helper/email_helper.php:12 #, php-format msgid "" "This email is autogenerated and has not been signed. You got this email " "because you are registered in the %s." msgstr "Você recebeu esse email porque está registrado no %s." #: includes/mailer/shifts_mailer.php:10 msgid "A Shift you are registered on has changed:" msgstr "Um turno em que você estava registrado foi modificado:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:14 #, php-format msgid "* Shift type changed from %s to %s" msgstr "* Tipo de turno alterado de %s para %s" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:19 #, php-format msgid "* Shift title changed from %s to %s" msgstr "* Título do turno alterado de %s para %s" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:24 #, php-format msgid "* Shift Start changed from %s to %s" msgstr "* Início do turno alterado de %s para %s" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:29 #, php-format msgid "* Shift End changed from %s to %s" msgstr "* Término do turno alterado de %s para %s" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:34 #, php-format msgid "* Shift Location changed from %s to %s" msgstr "* Local do turno alterado de %s para %s" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:44 msgid "The updated Shift:" msgstr "Turno atualizado:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:53 msgid "Your Shift has changed" msgstr "O seu turno foi modificado" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:62 msgid "A Shift you are registered on was deleted:" msgstr "Um turno em que você estava registrado foi apagado:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:71 msgid "Your Shift was deleted" msgstr "Seu turno foi apagado" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:80 msgid "You have been assigned to a Shift:" msgstr "Você foi alocado a um turno:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:86 msgid "Assigned to Shift" msgstr "Alocado ao turno" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:94 msgid "You have been removed from a Shift:" msgstr "Você foi removido de um turno:" #: includes/mailer/shifts_mailer.php:100 msgid "Removed from Shift" msgstr "Removido do turno" #: includes/mailer/users_mailer.php:7 msgid "Your account has been deleted" msgstr "A sua conta foi deletada." #: includes/mailer/users_mailer.php:7 msgid "" "Your angelsystem account has been deleted. If you have any questions " "regarding your account deletion, please contact heaven." msgstr "" "Sua conta engelsystem foi deletada. Se você tiver questões sobre a deleção " "da sua conta, por favor entre em contato com o paraíso." #: includes/pages/admin_active.php:4 msgid "Active angels" msgstr "Anjos ativos" #: includes/pages/admin_active.php:29 #, php-format msgid "" "At least %s angels are forced to be active. The number has to be greater." msgstr "No mínimo %s anjos precisam estar ativos. O número deve ser maior." #: includes/pages/admin_active.php:34 msgid "Please enter a number of angels to be marked as active." msgstr "Por favor insira o número de anjos a marcar como ativos." #: includes/pages/admin_active.php:59 msgid "Marked angels." msgstr "Anjos marcados." #: includes/pages/admin_active.php:61 includes/pages/admin_rooms.php:137 #: includes/pages/admin_rooms.php:173 includes/pages/admin_shifts.php:266 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:67 includes/view/User_view.php:124 #: includes/view/User_view.php:141 msgid "back" msgstr "voltar" #: includes/pages/admin_active.php:61 msgid "apply" msgstr "aplicar" #: includes/pages/admin_active.php:71 msgid "Angel has been marked as active." msgstr "Anjo marcado como ativo." #: includes/pages/admin_active.php:73 includes/pages/admin_active.php:83 #: includes/pages/admin_active.php:103 includes/pages/admin_arrive.php:23 #: includes/pages/admin_arrive.php:34 msgid "Angel not found." msgstr "Anjo não encontrado." #: includes/pages/admin_active.php:81 msgid "Angel has been marked as not active." msgstr "Anjo marcado como não ativo." #: includes/pages/admin_active.php:91 msgid "Angel has got a t-shirt." msgstr "Anjo tem uma camiseta." #: includes/pages/admin_active.php:101 msgid "Angel has got no t-shirt." msgstr "Anjo não tem camiseta." #: includes/pages/admin_active.php:142 msgid "set active" msgstr "definir ativo" #: includes/pages/admin_active.php:145 msgid "remove active" msgstr "remover ativo" #: includes/pages/admin_active.php:146 msgid "got t-shirt" msgstr "pegou camiseta" #: includes/pages/admin_active.php:149 msgid "remove t-shirt" msgstr "remover camiseta" #: includes/pages/admin_active.php:168 includes/pages/admin_arrive.php:165 #: includes/pages/admin_arrive.php:180 includes/pages/admin_arrive.php:195 #: includes/view/AngelTypes_view.php:221 includes/view/AngelTypes_view.php:229 #: includes/view/User_view.php:165 msgid "Sum" msgstr "Somatória" #: includes/pages/admin_active.php:175 msgid "Search angel:" msgstr "Buscar Anjo:" #: includes/pages/admin_active.php:176 msgid "Show all shifts" msgstr "Mostrar todos os turnos" #: includes/pages/admin_active.php:177 includes/pages/admin_arrive.php:141 #: includes/pages/admin_arrive.php:142 includes/pages/admin_free.php:78 #: includes/pages/admin_free.php:87 includes/pages/admin_log.php:23 #: includes/pages/admin_log.php:24 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: includes/pages/admin_active.php:180 msgid "How much angels should be active?" msgstr "Quantos anjos deverão estar ativos?" #: includes/pages/admin_active.php:181 includes/pages/admin_shifts.php:254 #: includes/pages/admin_shifts.php:342 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: includes/pages/admin_active.php:185 includes/pages/admin_arrive.php:145 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: includes/pages/admin_active.php:186 includes/pages/admin_active.php:196 #: includes/view/User_view.php:191 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: includes/pages/admin_active.php:187 includes/pages/user_shifts.php:5 #: includes/view/User_view.php:364 msgid "Shifts" msgstr "Turnos" #: includes/pages/admin_active.php:188 includes/pages/admin_shifts.php:329 msgid "Length" msgstr "Duração" #: includes/pages/admin_active.php:189 msgid "Active?" msgstr "Ativo?" #: includes/pages/admin_active.php:190 includes/view/User_view.php:189 msgid "Forced" msgstr "Forçados" #: includes/pages/admin_active.php:191 msgid "T-shirt?" msgstr "Camiseta?" #: includes/pages/admin_active.php:194 msgid "Shirt statistics" msgstr "Estatísticas de camiseta" #: includes/pages/admin_active.php:197 msgid "Needed shirts" msgstr "Camisetas necessárias" #: includes/pages/admin_active.php:198 msgid "Given shirts" msgstr "Camisetas entregues" #: includes/pages/admin_arrive.php:4 msgid "Arrive angels" msgstr "Anjos que chegaram" #: includes/pages/admin_arrive.php:20 msgid "Reset done. Angel has not arrived." msgstr "Reset realizado. Anjo não chegou." #: includes/pages/admin_arrive.php:31 msgid "Angel has been marked as arrived." msgstr "Chegada do anjo registrada." #: includes/pages/admin_arrive.php:71 includes/view/UserAngelTypes_view.php:9 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:20 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:31 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:42 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:53 msgid "yes" msgstr "sim" #: includes/pages/admin_arrive.php:72 msgid "reset" msgstr "resetar" #: includes/pages/admin_arrive.php:72 includes/pages/admin_arrive.php:156 #: includes/pages/admin_arrive.php:171 includes/pages/admin_arrive.php:186 #: includes/view/User_view.php:330 msgid "arrived" msgstr "chegou" #: includes/pages/admin_arrive.php:146 msgid "Planned arrival" msgstr "Chegada planejada" #: includes/pages/admin_arrive.php:147 msgid "Arrived?" msgstr "Chegou?" #: includes/pages/admin_arrive.php:148 msgid "Arrival date" msgstr "Data de chegada" #: includes/pages/admin_arrive.php:149 msgid "Planned departure" msgstr "Saída planejada" #: includes/pages/admin_arrive.php:154 msgid "Planned arrival statistics" msgstr "Estatísticas de chegadas planejadas" #: includes/pages/admin_arrive.php:157 includes/pages/admin_arrive.php:172 #: includes/pages/admin_arrive.php:187 msgid "arrived sum" msgstr "soma dos que chegaram" #: includes/pages/admin_arrive.php:163 includes/pages/admin_arrive.php:178 #: includes/pages/admin_arrive.php:193 includes/pages/admin_news.php:30 #: includes/pages/user_messages.php:76 msgid "Date" msgstr "Data" #: includes/pages/admin_arrive.php:164 includes/pages/admin_arrive.php:179 #: includes/pages/admin_arrive.php:194 msgid "Count" msgstr "Contar" #: includes/pages/admin_arrive.php:169 msgid "Arrival statistics" msgstr "Estatísticas de chegadas" #: includes/pages/admin_arrive.php:184 msgid "Planned departure statistics" msgstr "Estatísticas de saídas planejadas" #: includes/pages/admin_free.php:4 msgid "Free angels" msgstr "Anjos livres" #: includes/pages/admin_free.php:81 includes/view/ShiftTypes_view.php:36 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:70 msgid "Angeltype" msgstr "Tipo de anjo" #: includes/pages/admin_free.php:84 msgid "Only confirmed" msgstr "Somente confirmados" #: includes/pages/admin_free.php:92 includes/pages/guest_login.php:225 #: includes/pages/guest_login.php:354 includes/view/AngelTypes_view.php:177 #: includes/view/AngelTypes_view.php:190 includes/view/User_view.php:40 #: includes/view/User_view.php:97 includes/view/User_view.php:181 msgid "Nick" msgstr "Apelido" #: includes/pages/admin_free.php:94 includes/pages/guest_login.php:255 #: includes/view/AngelTypes_view.php:178 includes/view/AngelTypes_view.php:191 #: includes/view/User_view.php:47 includes/view/User_view.php:184 msgid "DECT" msgstr "DECT" #: includes/pages/admin_free.php:95 includes/pages/guest_login.php:264 #: includes/view/User_view.php:52 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: includes/pages/admin_free.php:96 includes/pages/guest_login.php:228 #: includes/view/User_view.php:49 includes/view/User_view.php:386 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: includes/pages/admin_groups.php:4 msgid "Grouprights" msgstr "Direitos de grupo" #: includes/pages/admin_groups.php:29 includes/pages/admin_import.php:145 #: includes/pages/admin_import.php:149 includes/pages/admin_rooms.php:143 #: includes/pages/admin_rooms.php:189 includes/view/AngelTypes_view.php:66 #: includes/view/AngelTypes_view.php:268 includes/view/ShiftTypes_view.php:35 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:78 includes/view/User_view.php:183 msgid "Name" msgstr "Nome" #: includes/pages/admin_groups.php:30 msgid "Privileges" msgstr "Privilégios" #: includes/pages/admin_groups.php:55 msgid "Edit group" msgstr "Editar grupo" #: includes/pages/admin_import.php:4 includes/pages/admin_rooms.php:144 #: includes/pages/admin_rooms.php:190 msgid "Frab import" msgstr "Importação Frab" #: includes/pages/admin_import.php:26 msgid "Webserver has no write-permission on import directory." msgstr "" "O servidor web não possui permissão de escrita no diretório de importação." #: includes/pages/admin_import.php:54 includes/pages/admin_import.php:118 #: includes/pages/admin_import.php:196 includes/pages/admin_shifts.php:53 #: includes/pages/admin_shifts.php:59 msgid "Please select a shift type." msgstr "Por favor selecione um tipo de turno." #: includes/pages/admin_import.php:61 includes/pages/admin_import.php:125 #: includes/pages/admin_import.php:203 msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin." msgstr "" "Por favor insira um número de minutos para adicionar ao início de uma " "palestra." #: includes/pages/admin_import.php:68 includes/pages/admin_import.php:132 #: includes/pages/admin_import.php:210 msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end." msgstr "" "Por favor insira um número de minutos para adicionar ao término de uma " "palestra." #: includes/pages/admin_import.php:76 msgid "No valid xml/xcal file provided." msgstr "Nenhum arquivo xml/xcal válido foi fornecido." #: includes/pages/admin_import.php:81 msgid "File upload went wrong." msgstr "Falha no upload do arquivo." #: includes/pages/admin_import.php:85 msgid "Please provide some data." msgstr "Por favor insira alguns dados." #: includes/pages/admin_import.php:93 includes/pages/admin_import.php:140 #: includes/pages/admin_import.php:253 msgid "File Upload" msgstr "Enviar arquivo" #: includes/pages/admin_import.php:93 includes/pages/admin_import.php:140 #: includes/pages/admin_import.php:253 msgid "Validation" msgstr "Validação" #: includes/pages/admin_import.php:93 includes/pages/admin_import.php:102 #: includes/pages/admin_import.php:140 includes/pages/admin_import.php:179 #: includes/pages/admin_import.php:253 msgid "Import" msgstr "Importar" #: includes/pages/admin_import.php:97 msgid "" "This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-export " "file. The needed file format is xcal." msgstr "" "Esta importação irá criar/atualizar/deletar salas e turnos a partir do " "arquivo FRAB-Export. O formato necessário é xcal." #: includes/pages/admin_import.php:99 msgid "Add minutes to start" msgstr "Adicionar minutos ao início" #: includes/pages/admin_import.php:100 msgid "Add minutes to end" msgstr "Adicionar minutos ao fim" #: includes/pages/admin_import.php:101 msgid "xcal-File (.xcal)" msgstr "Adicionar minutos ao fim" #: includes/pages/admin_import.php:111 includes/pages/admin_import.php:185 msgid "Missing import file." msgstr "Arquivo para importar não encontrado." #: includes/pages/admin_import.php:144 msgid "Rooms to create" msgstr "Salas para criar" #: includes/pages/admin_import.php:148 msgid "Rooms to delete" msgstr "Salas para apagar" #: includes/pages/admin_import.php:152 msgid "Shifts to create" msgstr "Turnos para criar" #: includes/pages/admin_import.php:154 includes/pages/admin_import.php:163 #: includes/pages/admin_import.php:172 includes/view/User_view.php:366 msgid "Day" msgstr "Dia" #: includes/pages/admin_import.php:155 includes/pages/admin_import.php:164 #: includes/pages/admin_import.php:173 includes/pages/admin_shifts.php:324 #: includes/view/Shifts_view.php:66 msgid "Start" msgstr "Início" #: includes/pages/admin_import.php:156 includes/pages/admin_import.php:165 #: includes/pages/admin_import.php:174 includes/pages/admin_shifts.php:325 #: includes/view/Shifts_view.php:74 msgid "End" msgstr "Fim" #: includes/pages/admin_import.php:157 includes/pages/admin_import.php:166 #: includes/pages/admin_import.php:175 msgid "Shift type" msgstr "Tipo de turno" #: includes/pages/admin_import.php:159 includes/pages/admin_import.php:168 #: includes/pages/admin_import.php:177 includes/pages/admin_shifts.php:321 msgid "Room" msgstr "Sala" #: includes/pages/admin_import.php:161 msgid "Shifts to update" msgstr "Turnos para atualizar" #: includes/pages/admin_import.php:170 msgid "Shifts to delete" msgstr "Turnos para deletar" #: includes/pages/admin_import.php:254 msgid "It's done!" msgstr "Está feito!" #: includes/pages/admin_log.php:4 msgid "Log" msgstr "Log" #: includes/pages/admin_news.php:10 msgid "Edit news entry" msgstr "Editar notícia" #: includes/pages/admin_news.php:31 msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/pages/admin_news.php:32 includes/pages/user_news.php:161 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: includes/pages/admin_news.php:33 includes/pages/user_messages.php:79 #: includes/pages/user_news.php:106 includes/pages/user_news.php:162 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: includes/pages/admin_news.php:34 includes/pages/user_news.php:163 msgid "Meeting" msgstr "Reunião" #: includes/pages/admin_news.php:38 includes/pages/admin_rooms.php:177 #: includes/view/User_view.php:129 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: includes/pages/admin_news.php:52 msgid "News entry updated." msgstr "Notícia atualizada." #: includes/pages/admin_news.php:61 msgid "News entry deleted." msgstr "Notícia deletada." #: includes/pages/admin_questions.php:4 msgid "Answer questions" msgstr "Responder perguntas" #: includes/pages/admin_questions.php:18 msgid "There are unanswered questions!" msgstr "Existem perguntas não respondidas!" #: includes/pages/admin_questions.php:61 msgid "Unanswered questions" msgstr "Perguntas não respondidas" #: includes/pages/admin_questions.php:63 includes/pages/admin_questions.php:70 msgid "From" msgstr "De" #: includes/pages/admin_questions.php:64 includes/pages/admin_questions.php:71 #: includes/view/Questions_view.php:19 includes/view/Questions_view.php:24 msgid "Question" msgstr "Questão" #: includes/pages/admin_questions.php:65 includes/pages/admin_questions.php:73 #: includes/view/Questions_view.php:26 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: includes/pages/admin_questions.php:68 includes/view/Questions_view.php:22 msgid "Answered questions" msgstr "Perguntas respondidas" #: includes/pages/admin_questions.php:72 includes/view/Questions_view.php:25 msgid "Answered by" msgstr "Respondido por" #: includes/pages/admin_rooms.php:4 includes/pages/user_shifts.php:159 #: includes/sys_menu.php:176 msgid "Rooms" msgstr "Salas" #: includes/pages/admin_rooms.php:67 msgid "This name is already in use." msgstr "Este nome já está em uso." #: includes/pages/admin_rooms.php:97 #, php-format msgid "Please enter needed angels for type %s." msgstr "Por favor insira os anjos necessários de tipo %s." #: includes/pages/admin_rooms.php:124 msgid "Room saved." msgstr "Sala salva" #: includes/pages/admin_rooms.php:145 includes/pages/admin_rooms.php:191 msgid "Public" msgstr "Público" #: includes/pages/admin_rooms.php:146 msgid "Room number" msgstr "Número da sala" #: includes/pages/admin_rooms.php:151 msgid "Needed angels:" msgstr "Anjos necessários:" #: includes/pages/admin_rooms.php:167 #, php-format msgid "Room %s deleted." msgstr "Sala %s deletada." #: includes/pages/admin_rooms.php:175 #, php-format msgid "Do you want to delete room %s?" msgstr "Você quer deletar as salas %s?" #: includes/pages/admin_rooms.php:185 msgid "add" msgstr "adicionar" #: includes/pages/admin_shifts.php:4 msgid "Create shifts" msgstr "Criar turnos" #: includes/pages/admin_shifts.php:71 msgid "Please select a location." msgstr "Por favor, selecione uma localização." #: includes/pages/admin_shifts.php:78 msgid "Please select a start time." msgstr "Por favor, selecione um horário de início." #: includes/pages/admin_shifts.php:85 msgid "Please select an end time." msgstr "Por favor, selecione um horário de término." #: includes/pages/admin_shifts.php:90 msgid "The shifts end has to be after its start." msgstr "O término do turno deve ser posterior ao seu início." #: includes/pages/admin_shifts.php:102 msgid "Please enter a shift duration in minutes." msgstr "Por favor insira a duração do turno em minutos." #: includes/pages/admin_shifts.php:110 msgid "Please split the shift-change hours by colons." msgstr "Por favor divida os horários de mudança de turno por vírgulas." #: includes/pages/admin_shifts.php:115 msgid "Please select a mode." msgstr "Por favor selecione um modo." #: includes/pages/admin_shifts.php:128 #, php-format msgid "Please check the needed angels for team %s." msgstr "Por favor confira os anjos necessários para o time %s." #: includes/pages/admin_shifts.php:133 msgid "There are 0 angels needed. Please enter the amounts of needed angels." msgstr "" "Há 0 anjos necessários. Por favor insira o número de anjos necessários." #: includes/pages/admin_shifts.php:137 msgid "Please select a mode for needed angels." msgstr "Por favor escolha um modo para os anjos necessários." #: includes/pages/admin_shifts.php:141 msgid "Please select needed angels." msgstr "Por favor selecione os anjos necessários." #: includes/pages/admin_shifts.php:268 msgid "Time and location" msgstr "Horário e localização" #: includes/pages/admin_shifts.php:269 msgid "Type and title" msgstr "Tipo e título" #: includes/pages/admin_shifts.php:326 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: includes/pages/admin_shifts.php:327 msgid "Create one shift" msgstr "Criar um turno" #: includes/pages/admin_shifts.php:328 msgid "Create multiple shifts" msgstr "Criar múltiplos turnos" #: includes/pages/admin_shifts.php:330 msgid "Create multiple shifts with variable length" msgstr "Criar múltiplos turnos com duração variável" #: includes/pages/admin_shifts.php:331 msgid "Shift change hours" msgstr "Mudança de horário do turno" #: includes/pages/admin_shifts.php:335 msgid "Take needed angels from room settings" msgstr "Pegar os anjos necessários a partir das configurações das salas" #: includes/pages/admin_shifts.php:336 msgid "The following angels are needed" msgstr "Os seguintes anjos são necessários" #: includes/pages/admin_user.php:4 msgid "All Angels" msgstr "Todos os anjos" #: includes/pages/admin_user.php:20 msgid "This user does not exist." msgstr "Esse usuário não existe." #: includes/pages/admin_user.php:46 includes/view/AngelTypes_view.php:67 #: includes/view/AngelTypes_view.php:68 includes/view/AngelTypes_view.php:69 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: includes/pages/admin_user.php:47 includes/view/AngelTypes_view.php:67 #: includes/view/AngelTypes_view.php:68 includes/view/AngelTypes_view.php:69 msgid "No" msgstr "Não" #: includes/pages/admin_user.php:60 msgid "Force active" msgstr "Forçar ativação" #: includes/pages/admin_user.php:79 msgid "" "Please visit the angeltypes page or the users profile to manage users " "angeltypes." msgstr "" "Por favor visite a página de tipos de anjo ou o perfil do usuário para " "gerenciar\n" "seus tipos de anjo." #: includes/pages/admin_user.php:204 msgid "Edit user" msgstr "Editar usuário" #: includes/pages/guest_credits.php:3 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: includes/pages/guest_login.php:4 includes/pages/guest_login.php:349 #: includes/pages/guest_login.php:356 includes/view/User_view.php:95 #: includes/view/User_view.php:99 msgid "Login" msgstr "Login" #: includes/pages/guest_login.php:8 includes/pages/guest_login.php:285 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: includes/pages/guest_login.php:12 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: includes/pages/guest_login.php:56 #, php-format msgid "Your nick "%s" already exists." msgstr "Seu apelido "%s" já existe." #: includes/pages/guest_login.php:60 #, php-format msgid "Your nick "%s" is too short (min. 2 characters)." msgstr "Seu apelido "%s" é muito pequeno (mínimo 2 caracteres)." #: includes/pages/guest_login.php:86 includes/pages/user_settings.php:36 msgid "Please check your jabber account information." msgstr "Por favor verifique a informação da sua conta jabber." #: includes/pages/guest_login.php:95 msgid "Please select your shirt size." msgstr "Por favor escolha o tamanho da camisa." #: includes/pages/guest_login.php:106 #, php-format msgid "Your password is too short (please use at least %s characters)." msgstr "Sua senha é muito curta (por favor use pelo menos %s caracteres)." #: includes/pages/guest_login.php:115 includes/pages/user_settings.php:52 msgid "" "Please enter your planned date of arrival. It should be after the buildup " "start date and before teardown end date." msgstr "" "Por favor insira a data planejada para sua chegada. Ela deve ser posterior à " "data de montagem e anterior à data de desmontagem." #: includes/pages/guest_login.php:189 msgid "Angel registration successful!" msgstr "Conta criada com sucesso!" #: includes/pages/guest_login.php:217 msgid "" "By completing this form you're registering as a Chaos-Angel. This script " "will create you an account in the angel task scheduler." msgstr "" "Ao completar esse formulário você estará se registrando como um voluntário. " "Esse script criará uma conta no sistema." #: includes/pages/guest_login.php:229 includes/view/User_view.php:50 #, php-format msgid "" "The %s is allowed to send me an email (e.g. when my shifts change)" msgstr "" "Permito que o %s me envie emails (por exemplo, quando meus turnos " "mudam)" #: includes/pages/guest_login.php:230 includes/view/User_view.php:51 msgid "Humans are allowed to send me an email (e.g. for ticket vouchers)" msgstr "Permito que humanos me enviem emails (por exemplo, para um voucher)" #: includes/pages/guest_login.php:235 includes/view/User_view.php:43 msgid "Planned date of arrival" msgstr "Data planejada de chegada" #: includes/pages/guest_login.php:238 includes/view/User_view.php:54 msgid "Shirt size" msgstr "Tamanho da camiseta" #: includes/pages/guest_login.php:243 includes/pages/guest_login.php:355 #: includes/view/User_view.php:98 includes/view/User_view.php:400 msgid "Password" msgstr "Senha" #: includes/pages/guest_login.php:246 includes/view/User_view.php:401 msgid "Confirm password" msgstr "Confirme a senha" #: includes/pages/guest_login.php:249 msgid "What do you want to do?" msgstr "O que você gostaria de fazer?" #: includes/pages/guest_login.php:249 msgid "Description of job types" msgstr "Descrição dos trabalhos" #: includes/pages/guest_login.php:250 msgid "" "Restricted angel types need will be confirmed later by a supporter. You can " "change your selection in the options section." msgstr "" "Tipos de anjo restritos precisam de confirmação posterior de um apoiador. " "Você pode \n" "mudar sua seleção na seção 'Opções'." #: includes/pages/guest_login.php:258 includes/view/User_view.php:48 msgid "Mobile" msgstr "Celular" #: includes/pages/guest_login.php:261 includes/view/User_view.php:46 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: includes/pages/guest_login.php:267 includes/view/User_view.php:42 msgid "First name" msgstr "Nome" #: includes/pages/guest_login.php:270 includes/view/User_view.php:41 msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #: includes/pages/guest_login.php:275 includes/view/User_view.php:45 msgid "Age" msgstr "Idade" #: includes/pages/guest_login.php:278 includes/view/User_view.php:53 msgid "Hometown" msgstr "Cidade" #: includes/pages/guest_login.php:281 includes/view/User_view.php:39 msgid "Entry required!" msgstr "Campo necessário!" #: includes/pages/guest_login.php:319 msgid "auth.no-password" msgstr "Por favor digite uma senha." #: includes/pages/guest_login.php:323 msgid "auth.not-found" msgstr "" "Nenhum usuário foi encontrado. Por favor tente novamente. \n" "Se você continuar com problemas, pergunte a um Dispatcher." #: includes/pages/guest_login.php:327 msgid "auth.no-nickname" msgstr "Por favor digite um apelido." #: includes/pages/guest_login.php:358 includes/view/User_view.php:101 msgid "I forgot my password" msgstr "Esqueci minha senha" #: includes/pages/guest_login.php:363 includes/view/User_view.php:103 msgid "Please note: You have to activate cookies!" msgstr "Nota: você precisa habilitar cookies!" #: includes/pages/guest_login.php:374 includes/view/User_view.php:107 msgid "What can I do?" msgstr "O que posso fazer?" #: includes/pages/guest_login.php:375 includes/view/User_view.php:108 msgid "Please read about the jobs you can do to help us." msgstr "Por favor leia sobre as tarefas que pode realizar para nos ajudar." #: includes/pages/guest_login.php:390 msgid "Please sign up, if you want to help us!" msgstr "Se você quer nos ajudar, por favor se registre!" #: includes/pages/user_messages.php:4 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: includes/pages/user_messages.php:26 msgid "Select recipient..." msgstr "Selecionar recipiente..." #: includes/pages/user_messages.php:62 msgid "mark as read" msgstr "marcar como lido" #: includes/pages/user_messages.php:65 msgid "delete message" msgstr "apagar mensagem" #: includes/pages/user_messages.php:72 #, php-format msgid "Hello %s, here can you leave messages for other angels" msgstr "Oi %s, aqui você pode deixar mensagens para outros anjos." #: includes/pages/user_messages.php:75 msgid "New" msgstr "Nova" #: includes/pages/user_messages.php:77 msgid "Transmitted" msgstr "Enviado" #: includes/pages/user_messages.php:78 msgid "Recipient" msgstr "Recipiente" #: includes/pages/user_messages.php:90 includes/pages/user_messages.php:106 msgid "Incomplete call, missing Message ID." msgstr "Chamada incompleta, falta o ID da Mensagem." #: includes/pages/user_messages.php:98 includes/pages/user_messages.php:114 msgid "No Message found." msgstr "Nenhuma mensagem encontrada." #: includes/pages/user_messages.php:122 msgid "Transmitting was terminated with an Error." msgstr "Transmissão encerrada com um erro." #: includes/pages/user_messages.php:127 msgid "Wrong action." msgstr "Ação errada." #: includes/pages/user_myshifts.php:23 msgid "Key changed." msgstr "Chave modificada." #: includes/pages/user_myshifts.php:26 includes/view/User_view.php:335 msgid "Reset API key" msgstr "Resetar a chave API" #: includes/pages/user_myshifts.php:27 msgid "" "If you reset the key, the url to your iCal- and JSON-export and your atom " "feed changes! You have to update it in every application using one of these " "exports." msgstr "" "Se você reconfigurar a chave, as urls para seu iCal, a exportação em formato " "JSON \n" "e seu feed atom será alterada! Você precisará atualizá-las em todas as " "aplicações que estiverem \n" "usando uma delas." #: includes/pages/user_myshifts.php:28 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: includes/pages/user_myshifts.php:60 msgid "Please enter a freeload comment!" msgstr "Por favor insira um comentário freeload!" #: includes/pages/user_myshifts.php:79 msgid "Shift saved." msgstr "Turno salvo." #: includes/pages/user_myshifts.php:107 msgid "Shift canceled." msgstr "Turno cancelado." #: includes/pages/user_myshifts.php:109 msgid "" "It's too late to sign yourself off the shift. If neccessary, ask the " "dispatcher to do so." msgstr "" "Está muito tarde para se retirar deste turno. Se necessário, peça a \n" "um dispatcher para removê-lo." #: includes/pages/user_news.php:4 msgid "News comments" msgstr "Novos comentários" #: includes/pages/user_news.php:8 msgid "News" msgstr "Novidades" #: includes/pages/user_news.php:12 msgid "Meetings" msgstr "Encontros" #: includes/pages/user_news.php:68 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: includes/pages/user_news.php:86 includes/pages/user_news.php:127 msgid "Entry saved." msgstr "Entrada salva." #: includes/pages/user_news.php:104 msgid "New Comment:" msgstr "Novo comentário:" #: includes/pages/user_news.php:110 msgid "Invalid request." msgstr "Requisição inválida." #: includes/pages/user_news.php:158 msgid "Create news:" msgstr "Criar novidades:" #: includes/pages/user_questions.php:4 includes/view/Questions_view.php:29 msgid "Ask the Heaven" msgstr "Pergunte ao paraíso" #: includes/pages/user_questions.php:27 msgid "Unable to save question." msgstr "Não foi possível salvar a sua pergunta." #: includes/pages/user_questions.php:29 msgid "You question was saved." msgstr "Sua pergunta foi salva." #: includes/pages/user_questions.php:33 msgid "Please enter a question!" msgstr "Por favor digite sua dúvida!" #: includes/pages/user_questions.php:41 msgid "Incomplete call, missing Question ID." msgstr "Chamada incompletada, falta o ID da pergunta." #: includes/pages/user_questions.php:50 msgid "No question found." msgstr "Nenhuma dúvida encontrada." #: includes/pages/user_settings.php:4 includes/view/User_view.php:332 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: includes/pages/user_settings.php:62 msgid "" "Please enter your planned date of departure. It should be after your planned " "arrival date and after buildup start date and before teardown end date." msgstr "" "Por favor digite sua data de saída. Ela deve ser posterior à data de " "chegada\n" "e ao início da montagem, e anterior à data de desmontagem." #: includes/pages/user_settings.php:93 msgid "-> not OK. Please try again." msgstr "-> não OK. Por favor tente novamente." #: includes/pages/user_settings.php:101 msgid "Failed setting password." msgstr "A alteração da senha falhaou." #: includes/pages/user_settings.php:126 msgid "Theme changed." msgstr "Tema alterado." #: includes/pages/user_shifts.php:82 msgid "The administration has not configured any rooms yet." msgstr "O administrador não configurou nenhuma sala ainda." #: includes/pages/user_shifts.php:94 msgid "The administration has not configured any shifts yet." msgstr "O administrador não configurou nenhum turno ainda." #: includes/pages/user_shifts.php:104 msgid "" "The administration has not configured any angeltypes yet - or you are not " "subscribed to any angeltype." msgstr "" "O administrador ainda não configurou os tipos de anjos - ou você não está\n" "inscrito em nenhum tipo de anjo." #: includes/pages/user_shifts.php:142 msgid "occupied" msgstr "ocupado" #: includes/pages/user_shifts.php:146 msgid "free" msgstr "livre" #: includes/pages/user_shifts.php:165 msgid "Occupancy" msgstr "Ocupação" #: includes/pages/user_shifts.php:166 msgid "" "The tasks shown here are influenced by the angeltypes you joined already!" msgstr "" "As tarefas mostradas aqui são influenciadas pelos tipos de anjos de que você " "já faz parte!" #: includes/pages/user_shifts.php:166 msgid "Description of the jobs." msgstr "Descrição dos trabalhos." #: includes/pages/user_shifts.php:168 msgid "iCal export" msgstr "Exportar iCal" #: includes/pages/user_shifts.php:168 #, php-format msgid "" "Export of shown shifts. <a href=\"%s\">iCal format</a> or <a href=\"%s" "\">JSON format</a> available (please keep secret, otherwise <a href=\"%s" "\">reset the api key</a>)." msgstr "" "Exportar os turnos mostrados. <a href=\\%s\\>formato iCal</a> ou <a href=\\" "%s\n" "\\>formato JSON</a> disponíveis (por favor mantenha secreto, ou <a href=\\" "%s\n" "\\>resete a chave API</a>)." #: includes/pages/user_shifts.php:169 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: includes/pages/user_shifts.php:191 includes/view/ShiftTypes_view.php:23 msgid "All" msgstr "Todos" #: includes/pages/user_shifts.php:192 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: includes/sys_menu.php:139 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: includes/sys_menu.php:163 msgid "Manage rooms" msgstr "Gerenciar salas" #: includes/sys_template.php:166 msgid "No data found." msgstr "Nenhum dado encontrado." #: includes/view/AngelTypes_view.php:27 includes/view/AngelTypes_view.php:244 msgid "Unconfirmed" msgstr "Não confirmado" #: includes/view/AngelTypes_view.php:29 includes/view/AngelTypes_view.php:33 msgid "Supporter" msgstr "Apoiador" #: includes/view/AngelTypes_view.php:31 includes/view/AngelTypes_view.php:35 msgid "Member" msgstr "Membro" #: includes/view/AngelTypes_view.php:42 #, php-format msgid "Do you want to delete angeltype %s?" msgstr "Você deseja apagar o tipo de anjo %s?" #: includes/view/AngelTypes_view.php:44 includes/view/ShiftTypes_view.php:15 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:8 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:19 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:30 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:41 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:52 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:82 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: includes/view/AngelTypes_view.php:67 includes/view/AngelTypes_view.php:269 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" #: includes/view/AngelTypes_view.php:68 msgid "No Self Sign Up" msgstr "Auto inscrição não permitida" #: includes/view/AngelTypes_view.php:69 msgid "Requires driver license" msgstr "Requer carteira de motorista" #: includes/view/AngelTypes_view.php:73 msgid "" "Restricted angel types can only be used by an angel if enabled by a " "supporter (double opt-in)." msgstr "" "Tipos de anjo restritos só podem ser usados por um anjo quando autorizados " "por \n" "um apoiador (duplo opt-in)." #: includes/view/AngelTypes_view.php:74 includes/view/AngelTypes_view.php:205 #: includes/view/ShiftTypes_view.php:37 includes/view/ShiftTypes_view.php:58 #: includes/view/Shifts_view.php:92 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: includes/view/AngelTypes_view.php:75 includes/view/ShiftTypes_view.php:38 msgid "Please use markdown for the description." msgstr "Por favor use markdown para a descrição." #: includes/view/AngelTypes_view.php:90 msgid "my driving license" msgstr "Minha carteira de motorista" #: includes/view/AngelTypes_view.php:97 msgid "" "This angeltype requires a driver license. Please enter your driver license " "information!" msgstr "" "Esse tipo de anjo requer carteira de motorista. Por favor digite sua " "carteira de motorista." #: includes/view/AngelTypes_view.php:101 #, php-format msgid "" "You are unconfirmed for this angeltype. Please go to the introduction for %s " "to get confirmed." msgstr "" "Você não está confirmado para esse tipo de anjo. Por favor vá para a " "apresentação para %s\n" "para ser confirmado." #: includes/view/AngelTypes_view.php:140 msgid "confirm" msgstr "confirmar" #: includes/view/AngelTypes_view.php:141 msgid "deny" msgstr "rejeitar" #: includes/view/AngelTypes_view.php:157 msgid "remove" msgstr "remover" #: includes/view/AngelTypes_view.php:179 msgid "Driver" msgstr "Motorista" #: includes/view/AngelTypes_view.php:180 msgid "Has car" msgstr "Tem carro" #: includes/view/AngelTypes_view.php:181 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:27 msgid "Car" msgstr "Carro" #: includes/view/AngelTypes_view.php:182 msgid "3,5t Transporter" msgstr "Transporte 3,5t" #: includes/view/AngelTypes_view.php:183 msgid "7,5t Truck" msgstr "Caminhão 7,5t" #: includes/view/AngelTypes_view.php:184 msgid "12,5t Truck" msgstr "Caminhão 12,5t" #: includes/view/AngelTypes_view.php:185 #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:31 msgid "Forklift" msgstr "Empilhadeira" #: includes/view/AngelTypes_view.php:215 msgid "Supporters" msgstr "Apoiadores" #: includes/view/AngelTypes_view.php:235 msgid "Members" msgstr "Membros" #: includes/view/AngelTypes_view.php:238 #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:72 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: includes/view/AngelTypes_view.php:246 msgid "confirm all" msgstr "confirmar todos" #: includes/view/AngelTypes_view.php:247 msgid "deny all" msgstr "rejeitar todos" #: includes/view/AngelTypes_view.php:264 msgid "New angeltype" msgstr "Novo tipo de anjo" #: includes/view/AngelTypes_view.php:270 msgid "Self Sign Up Allowed" msgstr "Auto Inscrição autorizada" #: includes/view/AngelTypes_view.php:271 msgid "Membership" msgstr "Membro" #: includes/view/AngelTypes_view.php:296 msgid "" "This angeltype is restricted by double-opt-in by a team supporter. Please " "show up at the according introduction meetings." msgstr "" "Esse tipo de anjo é restrito por um opt-in duplo por um time de apoio. Por " "favor\n" "compareça de acordo com os encontros de introdução." #: includes/view/AngelTypes_view.php:317 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: includes/view/AngelTypes_view.php:319 msgid "" "Here is the list of teams and their tasks. If you have questions, read the " "FAQ." msgstr "" "Aqui está uma lista dos times e suas tarefas. Se você tem dúvidas, leia a\n" "FAQ." #: includes/view/EventConfig_view.php:10 includes/view/EventConfig_view.php:18 #, php-format msgid "Welcome to the %s!" msgstr "Bem vindo a %s!" #: includes/view/EventConfig_view.php:24 msgid "Buildup starts" msgstr "Início da montagem" #: includes/view/EventConfig_view.php:26 includes/view/EventConfig_view.php:34 #: includes/view/EventConfig_view.php:42 includes/view/EventConfig_view.php:50 #: includes/view/EventConfig_view.php:67 includes/view/EventConfig_view.php:72 #: includes/view/EventConfig_view.php:77 includes/view/Shifts_view.php:68 #: includes/view/Shifts_view.php:76 msgid "Y-m-d" msgstr "d/m/Y" #: includes/view/EventConfig_view.php:32 msgid "Event starts" msgstr "O evento começa em" #: includes/view/EventConfig_view.php:40 msgid "Event ends" msgstr "O evento termina em" #: includes/view/EventConfig_view.php:48 msgid "Teardown ends" msgstr "Desmontagem termina" #: includes/view/EventConfig_view.php:67 #, php-format msgid "%s, from %s to %s" msgstr "%s, de %s para %s" #: includes/view/EventConfig_view.php:72 #, php-format msgid "%s, starting %s" msgstr "%s, começando %s" #: includes/view/EventConfig_view.php:77 #, php-format msgid "Event from %s to %s" msgstr "Evento de %s para %s" #: includes/view/EventConfig_view.php:106 msgid "Event Name" msgstr "Nome do evento" #: includes/view/EventConfig_view.php:107 msgid "Event Name is shown on the start page." msgstr "Nome do evento é mostrado na página inicial." #: includes/view/EventConfig_view.php:108 msgid "Event Welcome Message" msgstr "Mensagem de boas vindas do evento" #: includes/view/EventConfig_view.php:109 msgid "" "Welcome message is shown after successful registration. You can use markdown." msgstr "" "A mensagem de boas vindas é mostrada após a inscrição. Você pode usar " "markdown." #: includes/view/EventConfig_view.php:112 msgid "Buildup date" msgstr "Data da montagem" #: includes/view/EventConfig_view.php:113 msgid "Event start date" msgstr "Data de início do evento" #: includes/view/EventConfig_view.php:116 msgid "Teardown end date" msgstr "Data da desmontagem" #: includes/view/EventConfig_view.php:117 msgid "Event end date" msgstr "Data de término do evento" #: includes/view/Questions_view.php:17 msgid "Open questions" msgstr "Dúvidas abertas" #: includes/view/Questions_view.php:31 msgid "Your Question:" msgstr "Sua dúvida:" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:209 includes/view/User_view.php:367 msgid "Time" msgstr "Hora" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:248 msgid "Your shift" msgstr "Seu turno" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:249 msgid "Help needed" msgstr "Necessita ajuda" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:250 msgid "Other angeltype needed / collides with my shifts" msgstr "Outro tipo de anjo necessário / colide com seus turnos" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:251 msgid "Shift is full" msgstr "O turno está lotado" #: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:252 msgid "Shift running/ended" msgstr "Turno em andamento/finalizado" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:96 msgid "Add more angels" msgstr "Adicionar mais anjos" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:127 #, php-format msgid "%d helper needed" msgid_plural "%d helpers needed" msgstr[0] "%d necessita de ajuda" msgstr[1] "%d necessitam de ajuda" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:132 #: includes/view/Shifts_view.php:23 msgid "Sign up" msgstr "Registrar" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:137 msgid "ended" msgstr "encerrado" #: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:146 #: includes/view/Shifts_view.php:25 #, php-format msgid "Become %s" msgstr "Tornar-se %s" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:18 includes/view/User_view.php:267 #: includes/view/User_view.php:269 msgid "Freeloaded" msgstr "Freeloaded" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:19 msgid "Freeload comment (Only for shift coordination):" msgstr "Comentário freeload (Apenas para coordenação de turno):" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:22 msgid "Edit shift entry" msgstr "Editar entrada de turno" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:25 msgid "Angel:" msgstr "Anjo:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:26 msgid "Date, Duration:" msgstr "Data, Duração:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:27 msgid "Location:" msgstr "Local:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:28 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:29 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: includes/view/ShiftEntry_view.php:30 msgid "Comment (for your eyes only):" msgstr "Comentário (apenas para ler):" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:13 #, php-format msgid "Do you want to delete shifttype %s?" msgstr "Você quer apagar o turno %s?" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:29 msgid "Edit shifttype" msgstr "Editar tipo de turno" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:29 msgid "Create shifttype" msgstr "Criar tipo de turno" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:48 #, php-format msgid "for team %s" msgstr "para o time %s" #: includes/view/ShiftTypes_view.php:75 msgid "New shifttype" msgstr "Novo tipo de turno" #: includes/view/Shifts_view.php:7 #, php-format msgid "created at %s by %s" msgstr "criado em %s por %s" #: includes/view/Shifts_view.php:10 #, php-format msgid "edited at %s by %s" msgstr "editado em %s por %s" #: includes/view/Shifts_view.php:52 msgid "This shift collides with one of your shifts." msgstr "Esse turno colide com um dos seus outros turnos." #: includes/view/Shifts_view.php:53 msgid "You are signed up for this shift." msgstr "Você foi designado para esse turno." #: includes/view/Shifts_view.php:82 includes/view/User_view.php:368 msgid "Location" msgstr "Local" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:6 #, php-format msgid "Do you really want to add supporter rights for %s to %s?" msgstr "Você realmente quer dar permissão de apoiador de %s para %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:6 #, php-format msgid "Do you really want to remove supporter rights for %s from %s?" msgstr "Você realmente quer remover a permissão de apoiador de %s para %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:17 #, php-format msgid "Do you really want to deny all users for %s?" msgstr "Você realmente quer negar todos os usuários para %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:28 #, php-format msgid "Do you really want to confirm all users for %s?" msgstr "Você realmente quer confirmar todos os usuários para %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:39 #, php-format msgid "Do you really want to confirm %s for %s?" msgstr "Você realmente quer confirmar %s para %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:50 #, php-format msgid "Do you really want to delete %s from %s?" msgstr "Você realmente quer apagar %s de %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:71 msgid "User" msgstr "Usuário" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:80 #, php-format msgid "Do you really want to add %s to %s?" msgstr "Você realmente quer adicionar %s em %s?" #: includes/view/UserAngelTypes_view.php:83 msgid "save" msgstr "salvar" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:17 msgid "Back to profile" msgstr "Voltar para o perfil" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21 msgid "" "Your driving license information is only visible for supporters and admins." msgstr "" "Os dados da sua carteira de motorista são apenas visíveis para os apoiadores " "e os admins." #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:22 msgid "I am willing to drive a car for the event" msgstr "Eu desejo dirigir carros para o evento" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:25 msgid "" "I have my own car with me and am willing to use it for the event (You'll get " "reimbursed for fuel)" msgstr "" "Eu tenho meu próprio carro e estou disposto a usá-lo no evento\n" "(Você terá o combustível reembolsado)" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:26 msgid "Driver license" msgstr "Carteira de motorista" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:28 msgid "Transporter 3,5t" msgstr "Transportador 3,5t" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:29 msgid "Truck 7,5t" msgstr "Caminhão 7,5t" #: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:30 msgid "Truck 12,5t" msgstr "Caminhão 12,5t" #: includes/view/User_view.php:7 msgid "Please select..." msgstr "Por favor selecione..." #: includes/view/User_view.php:38 msgid "Here you can change your user details." msgstr "Aqui você pode mudar os seus detalhes de usuário." #: includes/view/User_view.php:44 msgid "Planned date of departure" msgstr "Data planejada para saída" #: includes/view/User_view.php:55 msgid "Please visit the angeltypes page to manage your angeltypes." msgstr "" "Por favor visite a página de tipos de anjo para gerenciar os tipos de anjo" #: includes/view/User_view.php:61 msgid "Here you can change your password." msgstr "Aqui você pode mudar sua senha." #: includes/view/User_view.php:62 msgid "Old password:" msgstr "Senha antiga:" #: includes/view/User_view.php:63 msgid "New password:" msgstr "Nova senha:" #: includes/view/User_view.php:64 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmação de senha:" #: includes/view/User_view.php:68 msgid "Here you can choose your color settings:" msgstr "Aqui você pode selecionar sua configuração de cor:" #: includes/view/User_view.php:69 msgid "Color settings:" msgstr "Configuração de cor:" #: includes/view/User_view.php:73 msgid "Here you can choose your language:" msgstr "Aqui você pode selecionar seu idioma:" #: includes/view/User_view.php:74 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: includes/view/User_view.php:88 msgid "Registration successful" msgstr "Registrado com sucesso" #: includes/view/User_view.php:126 msgid "" "Do you really want to delete the user including all his shifts and every " "other piece of his data?" msgstr "" "Você realmente quer apagar o usuário, incluindo todos seus turnos e todos\n" "os seus dados?" #: includes/view/User_view.php:128 msgid "Your password" msgstr "Sua senha" #: includes/view/User_view.php:143 #, php-format msgid "Angel should receive at least %d vouchers." msgstr "Um anjo deve receber no mínimo %d vouchers." #: includes/view/User_view.php:145 msgid "Number of vouchers given out" msgstr "Número de vouchers dados" #: includes/view/User_view.php:159 msgid "m/d/Y h:i a" msgstr "d/m/Y H:i" #: includes/view/User_view.php:178 msgid "New user" msgstr "Novo usuário" #: includes/view/User_view.php:182 msgid "Prename" msgstr "Nome" #: includes/view/User_view.php:185 includes/view/User_view.php:350 msgid "Arrived" msgstr "Chegou" #: includes/view/User_view.php:186 msgid "Voucher" msgstr "Voucher" #: includes/view/User_view.php:187 msgid "Freeloads" msgstr "Freeloads" #: includes/view/User_view.php:188 includes/view/User_view.php:352 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: includes/view/User_view.php:190 includes/view/User_view.php:353 msgid "T-Shirt" msgstr "Camiseta" #: includes/view/User_view.php:192 msgid "Last login" msgstr "Último login" #: includes/view/User_view.php:209 msgid "Free" msgstr "Livre" #: includes/view/User_view.php:214 includes/view/User_view.php:216 #, php-format msgid "Next shift %c" msgstr "Próximo turno %c" #: includes/view/User_view.php:221 #, php-format msgid "Shift starts %c" msgstr "Turno inicia em %c" #: includes/view/User_view.php:223 #, php-format msgid "Shift ends %c" msgstr "Turno termina em %c" #: includes/view/User_view.php:280 msgid "sign off" msgstr "sair" #: includes/view/User_view.php:305 msgid "Sum:" msgstr "Soma:" #: includes/view/User_view.php:329 msgid "driving license" msgstr "carteira de motorista" #: includes/view/User_view.php:331 msgid "Edit vouchers" msgstr "Editar vouchers" #: includes/view/User_view.php:333 msgid "iCal Export" msgstr "Exportar iCal" #: includes/view/User_view.php:334 msgid "JSON Export" msgstr "Exportar em formato JSON" #: includes/view/User_view.php:347 msgid "User state" msgstr "Status" #: includes/view/User_view.php:350 #, php-format msgid "Arrived at %s" msgstr "Chegous às %s" #: includes/view/User_view.php:350 #, php-format msgid "Not arrived (Planned: %s)" msgstr "Não chegou (Planejado: %s)" #: includes/view/User_view.php:350 msgid "Not arrived" msgstr "Não chegou" #: includes/view/User_view.php:351 #, php-format msgid "Got %s voucher" msgid_plural "Got %s vouchers" msgstr[0] "Einen Voucher bekommen" msgstr[1] "%s Voucher bekommen" #: includes/view/User_view.php:351 msgid "Got no vouchers" msgstr "Pegou voucher %s" #: includes/view/User_view.php:360 msgid "Rights" msgstr "Permissões" #: includes/view/User_view.php:369 msgid "Name & workmates" msgstr "Nome & colegas" #: includes/view/User_view.php:370 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: includes/view/User_view.php:371 msgid "Action" msgstr "Ação" #: includes/view/User_view.php:373 #, php-format msgid "Your night shifts between %d and %d am count twice." msgstr "Os seus turnos noturnos entre %dh e %dh contam como dois." #: includes/view/User_view.php:374 #, php-format msgid "" "Go to the <a href=\"%s\">shifts table</a> to sign yourself up for some " "shifts." msgstr "" "Vá para a <a href=\\%s\\>tabela de turnos</a> para se inscrever em alguns\n" "turnos." #: includes/view/User_view.php:384 msgid "" "We will send you an e-mail with a password recovery link. Please use the " "email address you used for registration." msgstr "" "Nós enviaremos um email com um link para recuperação de senha. Por favor use " "o \n" "endereço de email informado no seu registro." #: includes/view/User_view.php:387 msgid "Recover" msgstr "Recuperar" #: includes/view/User_view.php:398 msgid "Please enter a new password." msgstr "Por favor digite uma nova senha." #: includes/view/User_view.php:447 msgid "" "Please enter your planned date of departure on your settings page to give us " "a feeling for teardown capacities." msgstr "" "Por favor digite sua data planejada de saída na sua página de configurações " "para\n" "termos uma noção da nossa capacidade de desmontagem." #: includes/view/User_view.php:457 #, php-format msgid "" "You freeloaded at least %s shifts. Shift signup is locked. Please go to " "heavens desk to be unlocked again." msgstr "" "Você deixou de participar de pelo menos %s dos turnos. O registro em turnos " "está suspenso.\n" "Por favor vá até a mesa do paraíso para ser desbloqueado novamente." #: includes/view/User_view.php:468 msgid "" "You are not marked as arrived. Please go to heaven's desk, get your angel " "badge and/or tell them that you arrived already." msgstr "" "Sua chegada não foi marcada. Por favor vá até a mesa do paraíso, pegue sua " "credencial\n" "de anjo e/ou informe que você já chegou." #: includes/view/User_view.php:478 msgid "You need to specify a tshirt size in your settings!" msgstr "Você precisa especificar o tamanho de camiseta nas suas configurações!" #: includes/view/User_view.php:488 msgid "" "You need to specify a DECT phone number in your settings! If you don't have " "a DECT phone, just enter \"-\"." msgstr "" "Você precisa especificar um número DECT de telefone nas suas configuracões!\n" "Se você não tem um telefone DECT, apenas digite \\-\\." #: public/index.php:155 msgid "No Access" msgstr "Sem acesso" #: public/index.php:156 msgid "" "You don't have permission to view this page. You probably have to sign in or " "register in order to gain access!" msgstr "" "Você não tem permissão para ver essa página. Você provavelmente terá que " "fazer login ou se registrar para ganhar acesso!" #~ msgid "Registration is disabled." #~ msgstr "Registros estão desabilitados." #~ msgid "Please enter your planned date of arrival." #~ msgstr "Por favor digite seu horario planificado de chagada " #~ msgid "Password could not be updated." #~ msgstr "Nao foi possivel atualizar a senha" #~ msgid "We got no information about the event right now." #~ msgstr "Nao tem info sobre o evento agora" #~ msgid "from %s to %s" #~ msgstr "desde %s ate %s" #~ msgid "Please enter your planned date of departure." #~ msgstr "Por favor pone seu horario planificado de ida" #~ msgid "Please select a user." #~ msgstr "Seleciona um usuario" #~ msgid "Unable to load user." #~ msgstr "Nao foi possivel carregar o usuario" #~ msgid "Entries" #~ msgstr "Entradas" #~ msgid "Use new style if possible" #~ msgstr "Usa umo estilo novo se possivel" #~ msgid "Coordinator" #~ msgstr "Coordinador" #~ msgid "Coordinators" #~ msgstr "Coordinadores" #~ msgid " vouchers." #~ msgstr " vouchers." #~ msgid "" #~ "This is a automatically calculated MINIMUM value, you can of course give " #~ "out more if appropriate!" #~ msgstr "" #~ "Esso e' calucula automaticamente o valor MINIMO, voce pode claramente " #~ "mudar isso com umo mais appropriado! " #~ msgid "You have been signed off from the shift." #~ msgstr "Voce se desconnecto do seu turno" #~ msgid "planned departure" #~ msgstr "saida planejada" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "tarefas" #~ msgid "User didnt got vouchers." #~ msgstr "O usuario nao tem vouchers." #~ msgid "Remove vouchers" #~ msgstr "Apaga voucher" #~ msgid "" #~ "This shift is running now or ended already. Please contact a dispatcher " #~ "to join the shift." #~ msgstr "" #~ "Esse turno esta ativo agora o ja acabou. Por favor contata o coordinador " #~ "para partecipar nesse turno" #~ msgid "" #~ "You already subscribed to shift in the same timeslot. Please contact a " #~ "dispatcher to join the shift." #~ msgstr "" #~ "Voce ja se registrou al turno no mesmo timeslot. Por favor contata o " #~ "coordinador para partecipar a esse turno." #~ msgid "" #~ "Hello %s, here you can change your personal settings i.e. password, color " #~ "settings etc." #~ msgstr "" #~ "Oi %s, aqui pode mudar as tuas configuraçeos pessoal (i.e. senha, " #~ "cor, ...)" #~ msgid "Name/Description:" #~ msgstr "Nome/Descriçao:" #~ msgid "Timeslot" #~ msgstr "Timeslot" #~ msgid "The first wants to join %s." #~ msgstr "O primeiro que quer partecipar %s" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Grupos" #~ msgid "ICQ" #~ msgstr "ICQ" #~ msgid "You are not confirmed for this angel type." #~ msgstr "Voce nao ta confirmado por esse tipo de anjo." #~ msgid "Exports" #~ msgstr "Esporta" #~ msgid "Add new angeltype" #~ msgstr "Adicione um novo tipo de anjo" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Idioma" #~ msgid "You have %s new message." #~ msgid_plural "You have %s new messages." #~ msgstr[0] "Voce tem %s novo message" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "" #~ "These are your shifts.<br/>Please try to appear <b>15 minutes</b> before " #~ "your shift begins!<br/>You can remove yourself from a shift up to %d " #~ "hours before it starts." #~ msgstr "" #~ "Esses som teu turnos.<br/>Por favor tenta chegar <b> 15 minudos</b> antes " #~ "que seu turno comença!<br/>Voce pode se tirar desse turno ate %d horas " #~ "antes dele començar." #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Pagina" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Messagem:" #~ msgid "Wakeup" #~ msgstr "Wakeup" #~ msgid "Incomplete call, missing wake-up ID." #~ msgstr "chamada incompleta, falta o wake-up ID" #~ msgid "Wake-up call deleted." #~ msgstr "wake-up chamada apagada" #~ msgid "No wake-up found." #~ msgstr "Nao encontrei nenhum wake-up" #~ msgid "" #~ "Hello %s, here you can register for a wake-up call. Simply say when and " #~ "where the angel should come to wake you." #~ msgstr "" #~ "Oi %s, aqui voce pode se registrar para a chamada wake-up. So tem que " #~ "dizer quando e onde os anjos tem que chegar para te acordar (wake up)" #~ msgid "All ordered wake-up calls, next first." #~ msgstr "Todos os ordem wake-up, o proximo primeiro" #~ msgid "Place" #~ msgstr "Lugar" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notas" #~ msgid "Schedule a new wake-up here:" #~ msgstr "Planifica um novo wake-up aqui:" #~ msgid "User %s confirmed as %s." #~ msgstr "Usuario %s confirmado como %s" #~ msgid "" #~ "Resistance is futile! Your biological and physical parameters will be " #~ "added to our collectiv! Assimilating angel:" #~ msgstr "" #~ "Resistir e' inútil! Seus parâmetros biológico e físico serão adicionados " #~ "dentro do nosso coletivo! Anjo assimilado: " #~ msgid "Confirmed all." #~ msgstr "Tudo confirmado." #~ msgid "asdf" #~ msgstr "asdf"