Update localization

2022-03-24
Luca 3 years ago
parent 91f40167e2
commit 4c1396398c

@ -41,6 +41,9 @@ msgstr "Du musst dein Passwort bestätigen."
msgid "schedule.edit.success"
msgstr "Das Programm wurde erfolgreich konfiguriert."
msgid "schedule.import"
msgstr "Programm importieren"
msgid "schedule.import.request-error"
msgstr "Das Programm konnte nicht abgerufen werden."
@ -107,6 +110,9 @@ msgstr "OAuth-Provider nicht gefunden"
msgid "settings.profile"
msgstr "Profil"
msgid "settings.password.success"
msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert"
msgid "faq.delete.success"
msgstr "FAQ-Eintrag erfolgreich gelöscht"

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Engelsystem\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-26 15:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-26 22:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-10 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Luca <Luca@hackerspace-bamberg.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Credits"
#: resources/views/layouts/parts/navbar.twig:39
#: resources/views/pages/login.twig:101 resources/views/pages/login.twig:105
#: includes/pages/guest_login.php:18 includes/pages/guest_login.php:480
#: includes/pages/guest_login.php:18 includes/pages/guest_login.php:403
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Bitte registriere dich, wenn du helfen möchtest."
msgid "Registration is only available via external login."
msgstr "Die Registrierung ist nur über einen externen Login möglich."
#: resources/views/pages/login.twig:110 includes/pages/guest_login.php:90
#: resources/views/pages/login.twig:110 includes/pages/guest_login.php:85
msgid "Registration is disabled."
msgstr "Registrierung ist abgeschaltet."
@ -533,12 +533,12 @@ msgid "news.read_more"
msgstr "Weiterlesen"
#: resources/views/pages/password/reset-form.twig:10
#: includes/pages/guest_login.php:437
#: includes/pages/guest_login.php:359
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: resources/views/pages/password/reset-form.twig:11
#: includes/pages/guest_login.php:451
#: includes/pages/guest_login.php:373
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort wiederholen"
@ -581,9 +581,8 @@ msgstr ""
"verwendet hast."
#: resources/views/pages/password/reset.twig:20
#: includes/pages/admin_free.php:126 includes/pages/guest_login.php:393
#: includes/view/AngelTypes_view.php:120 includes/view/AngelTypes_view.php:483
#: includes/view/User_view.php:86
#: includes/pages/admin_free.php:126 includes/view/AngelTypes_view.php:120
#: includes/view/AngelTypes_view.php:483 includes/view/User_view.php:86
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
@ -652,9 +651,8 @@ msgid "settings.password.new_password2"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:13
#: includes/pages/user_shifts.php:270 includes/sys_menu.php:98
#: includes/view/AngelTypes_view.php:82 includes/view/AngelTypes_view.php:140
#: includes/view/User_view.php:833
#: includes/pages/user_shifts.php:270 includes/view/AngelTypes_view.php:82
#: includes/view/AngelTypes_view.php:140 includes/view/User_view.php:834
msgid "Angeltypes"
msgstr "Aufgaben"
@ -697,7 +695,7 @@ msgstr "ansehen"
#: includes/view/Rooms_view.php:59 includes/view/ShiftTypes_view.php:91
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:123 includes/view/Shifts_view.php:165
#: includes/view/User_view.php:431 includes/view/User_view.php:526
#: includes/view/User_view.php:632
#: includes/view/User_view.php:633
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
@ -1432,7 +1430,7 @@ msgstr "Größe"
#: includes/pages/admin_active.php:317 includes/pages/user_shifts.php:13
#: includes/sys_menu.php:97 includes/view/AngelTypes_view.php:358
#: includes/view/Rooms_view.php:40 includes/view/User_view.php:690
#: includes/view/Rooms_view.php:40 includes/view/User_view.php:691
msgid "Shifts"
msgstr "Schichten"
@ -1478,7 +1476,7 @@ msgstr "zurücksetzen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:109 includes/pages/admin_arrive.php:198
#: includes/pages/admin_arrive.php:213 includes/pages/admin_arrive.php:228
#: includes/view/User_view.php:642
#: includes/view/User_view.php:643
msgid "arrived"
msgstr "angekommen"
@ -1541,9 +1539,9 @@ msgstr "Alle"
msgid "Angeltype"
msgstr "Helfer*innentyp"
#: includes/pages/admin_free.php:122 includes/pages/guest_login.php:365
#: includes/view/AngelTypes_view.php:299 includes/view/AngelTypes_view.php:312
#: includes/view/User_view.php:55 includes/view/User_view.php:245
#: includes/pages/admin_free.php:122 includes/view/AngelTypes_view.php:299
#: includes/view/AngelTypes_view.php:312 includes/view/User_view.php:55
#: includes/view/User_view.php:245
msgid "Nick"
msgstr "Benutzername"
@ -1555,7 +1553,7 @@ msgstr "Nächste Schicht"
msgid "Last shift"
msgstr "Letzte Schicht"
#: includes/pages/admin_free.php:125 includes/pages/guest_login.php:427
#: includes/pages/admin_free.php:125 includes/pages/guest_login.php:353
#: includes/view/AngelTypes_view.php:119 includes/view/AngelTypes_view.php:300
#: includes/view/AngelTypes_view.php:313 includes/view/AngelTypes_view.php:482
#: includes/view/User_view.php:84 includes/view/User_view.php:252
@ -1761,7 +1759,7 @@ msgstr "Helfer*innenliste"
msgid "This user does not exist."
msgstr "Benutzer existiert nicht"
#: includes/pages/admin_user.php:71 includes/pages/guest_login.php:457
#: includes/pages/admin_user.php:71 includes/pages/guest_login.php:379
#: includes/view/User_view.php:116
msgid "Please select..."
msgstr "Bitte auswählen..."
@ -1794,58 +1792,46 @@ msgstr ""
msgid "Edit user"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
#: includes/pages/guest_login.php:73 includes/view/AngelTypes_view.php:90
#: includes/pages/guest_login.php:68 includes/view/AngelTypes_view.php:90
#: includes/view/AngelTypes_view.php:91 includes/view/AngelTypes_view.php:514
msgid "Requires introduction"
msgstr "Benötigt Einführung"
#: includes/pages/guest_login.php:106
msgid "Please enter a valid nick."
msgstr "Bitte gib einen erlaubten Benutzernamen an."
#: includes/pages/guest_login.php:106 includes/pages/guest_login.php:372
msgid ""
"Use up to 24 letters, numbers, connecting punctuations or spaces for your "
"nickname."
msgstr ""
"Verwende bis zu 24 Buchstaben, Zahlen, verbindende Schriftzeichen (.-_) oder "
"Leerzeichen für deinen Benutzernamen."
#: includes/pages/guest_login.php:99
msgid "Please enter your first name."
msgstr "Bitte gib deinen Vornamen an."
#: includes/pages/guest_login.php:111
#, php-format
msgid "Your nick &quot;%s&quot; already exists."
msgstr "Der Benutzername &quot;%s&quot; wird schon verwendet."
#: includes/pages/guest_login.php:115
msgid "Please enter a nickname."
msgstr "Bitte gib einen Benutzernamen an."
#: includes/pages/guest_login.php:106
msgid "Please enter your last name."
msgstr "Bitte gib deinen Nachnamen an."
#: includes/pages/guest_login.php:122 includes/pages/user_settings.php:32
msgid "E-mail address is not correct."
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist nicht gültig."
#: includes/pages/guest_login.php:114
msgid "This mobile number is already in use."
msgstr "Diese Handynummer wurde bereits verwendet."
#: includes/pages/guest_login.php:126
msgid "E-mail address is already used by another user."
msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
#: includes/pages/guest_login.php:118
msgid "Please enter your mobile number."
msgstr "Bitte gib deine Handynummer an."
#: includes/pages/guest_login.php:130 includes/pages/user_settings.php:36
msgid "Please enter your e-mail."
msgstr "Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein."
#: includes/pages/guest_login.php:125
msgid "Please consent to receiving notifications via SMS."
msgstr ""
"Bitte bestätige, dass wir dir Benachrichtigungen per SMS schicken dürfen."
#: includes/pages/guest_login.php:154
#: includes/pages/guest_login.php:133
msgid "Please select your shirt size."
msgstr "Bitte wähle deine T-Shirt-Größe."
#: includes/pages/guest_login.php:161
#: includes/pages/guest_login.php:140
msgid "Your passwords don't match."
msgstr "Deine Passwörter stimmen nicht überein."
#: includes/pages/guest_login.php:166
#: includes/pages/guest_login.php:145
#, php-format
msgid "Your password is too short (please use at least %s characters)."
msgstr "Dein Passwort ist zu kurz. Bitte nutze mindestens %s Zeichen."
#: includes/pages/guest_login.php:177 includes/pages/guest_login.php:181
#: includes/pages/guest_login.php:156 includes/pages/guest_login.php:160
#: includes/pages/user_settings.php:58
msgid ""
"Please enter your planned date of arrival. It should be after the buildup "
@ -1854,15 +1840,15 @@ msgstr ""
"Bitte gib dein geplantes Ankunftsdatum an. Es sollte nach dem Aufbaubeginn "
"und vor dem Abbauende liegen."
#: includes/pages/guest_login.php:206 includes/pages/user_settings.php:90
#: includes/pages/guest_login.php:179 includes/pages/user_settings.php:90
msgid "For dect numbers are only 40 digits allowed."
msgstr "Die DECT-Nummer darf nur 40 Zeichen lang sein."
#: includes/pages/guest_login.php:302
#: includes/pages/guest_login.php:272
msgid "Angel registration successful!"
msgstr "Helfer*innen-Registrierung erfolgreich"
#: includes/pages/guest_login.php:356
#: includes/pages/guest_login.php:318
msgid ""
"By completing this form you're registering as a Chaos-Angel. This script "
"will create you an account in the angel task scheduler."
@ -1870,73 +1856,49 @@ msgstr ""
"Mit diesem Formular registrierst du dich als Helfer*in. Du bekommst einen "
"Account in der Helfer*innen-Aufgabenverwaltung."
#: includes/pages/guest_login.php:357 includes/view/User_view.php:54
#: includes/pages/guest_login.php:319 includes/view/User_view.php:54
msgid "Entry required!"
msgstr "Pflichtfeld"
#: includes/pages/guest_login.php:376 includes/view/User_view.php:57
msgid "Pronoun"
msgstr "Pronomen"
#: includes/pages/guest_login.php:382 includes/view/User_view.php:64
#: includes/pages/guest_login.php:325 includes/view/User_view.php:64
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: includes/pages/guest_login.php:385 includes/view/User_view.php:61
#: includes/pages/guest_login.php:328 includes/view/User_view.php:61
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: includes/pages/guest_login.php:402 includes/view/User_view.php:90
#, php-format
msgid "The %s is allowed to send me an email (e.g. when my shifts change)"
msgstr "System-E-Mails erlauben (z.B. wenn sich meine Schichten ändern)"
#: includes/pages/guest_login.php:409 includes/view/User_view.php:97
msgid "Notify me of new news"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen bei neuen Newsposts erlauben"
#: includes/pages/guest_login.php:414 includes/view/User_view.php:102
msgid "Allow heaven angels to contact you by e-mail."
msgstr "Der Helfer*innenkoordination erlauben, dich per E-Mail zu kontaktieren"
#: includes/pages/guest_login.php:420 includes/view/User_view.php:107
msgid ""
"To receive vouchers, give consent that nick, email address, worked hours and "
"shirt size will be stored until the next similar event."
msgstr ""
"Um Gutscheine zu erhalten, stimme zu, dass Benutzername, E-Mail-Adresse, "
"geleistete Arbeit und T-Shirt-Größe bis zum nächsten gleichartigen Event "
"gespeichert werden."
#: includes/pages/guest_login.php:421 includes/view/User_view.php:108
#, php-format
msgid ""
"To withdraw your approval, send an email to <a href=\"mailto:%s\">%1$s</a>."
msgstr ""
"Dies kann jederzeit durch eine E-Mail an <a href=\"mailto:%s\">%1$s</a> "
"widerrufen werden."
#: includes/pages/guest_login.php:331 includes/view/User_view.php:57
msgid "Pronoun"
msgstr "Pronomen"
#: includes/pages/guest_login.php:431 includes/view/User_view.php:85
#: includes/pages/guest_login.php:339 includes/view/User_view.php:85
msgid "Mobile"
msgstr "Handy"
#: includes/pages/guest_login.php:443 includes/view/User_view.php:68
#: includes/pages/guest_login.php:347
msgid "I consent to receive notifications via SMS."
msgstr ""
"Ich bin damit einverstanden, dass mir Benachrichtigungen per SMS zugeschickt "
"werden."
#: includes/pages/guest_login.php:365 includes/view/User_view.php:68
msgid "Planned date of arrival"
msgstr "Geplanter Ankunftstag"
#: includes/pages/guest_login.php:456 includes/view/User_view.php:113
#: includes/pages/guest_login.php:378 includes/view/User_view.php:113
msgid "Shirt size"
msgstr "T-Shirt-Größe"
#: includes/pages/guest_login.php:465
#: includes/pages/guest_login.php:388
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Was möchtest du machen?"
#: includes/pages/guest_login.php:468
#: includes/pages/guest_login.php:391
msgid "Description of job types"
msgstr "Beschreibung der Aufgaben"
#: includes/pages/guest_login.php:475
#: includes/pages/guest_login.php:398
msgid ""
"Some angel types have to be confirmed later by a supporter at an "
"introduction meeting. You can change your selection in the options section."
@ -2010,7 +1972,7 @@ msgstr "Meine Schichten"
msgid "Key changed."
msgstr "Key geändert"
#: includes/pages/user_myshifts.php:42 includes/view/User_view.php:673
#: includes/pages/user_myshifts.php:42 includes/view/User_view.php:674
msgid "Reset API key"
msgstr "API-Key zurücksetzen"
@ -2036,10 +1998,18 @@ msgid "Shift saved."
msgstr "Schicht gespeichert"
#: includes/pages/user_settings.php:11 includes/sys_menu.php:69
#: includes/view/User_view.php:657
#: includes/view/User_view.php:658
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: includes/pages/user_settings.php:32
msgid "E-mail address is not correct."
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist nicht gültig."
#: includes/pages/user_settings.php:36
msgid "Please enter your e-mail."
msgstr "Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein."
#: includes/pages/user_settings.php:72
msgid ""
"Please enter your planned date of departure. It should be after your planned "
@ -2158,18 +2128,6 @@ msgstr "Keine"
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: includes/sys_menu.php:95
msgid "News"
msgstr "News"
#: includes/sys_menu.php:96
msgid "Meetings"
msgstr "Einführungen"
#: includes/sys_menu.php:99
msgid "Ask the Heaven"
msgstr "Frag den Infopoint"
#: includes/sys_menu.php:149
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
@ -2526,10 +2484,6 @@ msgstr "Möchtest du den folgenden Benutzer als %s in die Schicht eintragen?"
msgid "Do you want to sign up for this shift as %s?"
msgstr "Möchtest du dich für diese Schicht als %s eintragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:141 includes/view/ShiftEntry_view.php:193
msgid "Comment (for your eyes only):"
msgstr "Kommentar (nur für dich):"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:152
msgid "Shift signup"
msgstr "Schicht-Anmeldung"
@ -2543,6 +2497,10 @@ msgstr "Geschwänzt"
msgid "Freeload comment (Only for shift coordination):"
msgstr "Schwänz-Kommentar (Nur für die Helfer*innenkoordination):"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:193
msgid "Comment (for your eyes only):"
msgstr "Kommentar (nur für dich):"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:198
msgid "Edit shift entry"
msgstr "Schichteintrag bearbeiten"
@ -2747,6 +2705,36 @@ msgstr "Wird auf deiner Profilseite und in Helfer*innenlisten angezeigt."
msgid "Planned date of departure"
msgstr "Geplanter Abreisetag"
#: includes/view/User_view.php:90
#, php-format
msgid "The %s is allowed to send me an email (e.g. when my shifts change)"
msgstr "System-E-Mails erlauben (z.B. wenn sich meine Schichten ändern)"
#: includes/view/User_view.php:97
msgid "Notify me of new news"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen bei neuen Newsposts erlauben"
#: includes/view/User_view.php:102
msgid "Allow heaven angels to contact you by e-mail."
msgstr "Der Helfer*innenkoordination erlauben, dich per E-Mail zu kontaktieren"
#: includes/view/User_view.php:107
msgid ""
"To receive vouchers, give consent that nick, email address, worked hours and "
"shirt size will be stored until the next similar event."
msgstr ""
"Um Gutscheine zu erhalten, stimme zu, dass Benutzername, E-Mail-Adresse, "
"geleistete Arbeit und T-Shirt-Größe bis zum nächsten gleichartigen Event "
"gespeichert werden."
#: includes/view/User_view.php:108
#, php-format
msgid ""
"To withdraw your approval, send an email to <a href=\"mailto:%s\">%1$s</a>."
msgstr ""
"Dies kann jederzeit durch eine E-Mail an <a href=\"mailto:%s\">%1$s</a> "
"widerrufen werden."
#: includes/view/User_view.php:118
msgid "Please visit the angeltypes page to manage your angeltypes."
msgstr ""
@ -2794,7 +2782,7 @@ msgstr "Anzahl Gutscheine bekommen"
msgid "Prename"
msgstr "Vorname"
#: includes/view/User_view.php:254 includes/view/User_view.php:746
#: includes/view/User_view.php:254 includes/view/User_view.php:747
msgid "Arrived"
msgstr "Angekommen"
@ -2806,11 +2794,11 @@ msgstr "Gutschein"
msgid "Freeloads"
msgstr "Schwänzereien"
#: includes/view/User_view.php:257 includes/view/User_view.php:783
#: includes/view/User_view.php:257 includes/view/User_view.php:784
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: includes/view/User_view.php:259 includes/view/User_view.php:786
#: includes/view/User_view.php:259 includes/view/User_view.php:787
msgid "T-Shirt"
msgstr "T-Shirt"
@ -2887,36 +2875,36 @@ msgstr "Aktion"
msgid "You have done enough."
msgstr "Du hast genug gemacht."
#: includes/view/User_view.php:628
#: includes/view/User_view.php:629
msgid "Shirt"
msgstr "T-Shirt"
#: includes/view/User_view.php:636
#: includes/view/User_view.php:637
msgid "driving license"
msgstr "Führerschein"
#: includes/view/User_view.php:649
#: includes/view/User_view.php:650
msgid "Edit vouchers"
msgstr "Gutschein bearbeiten"
#: includes/view/User_view.php:653
#: includes/view/User_view.php:654
msgid "Add work log"
msgstr "Neuer Arbeitseinsatz"
#: includes/view/User_view.php:661
#: includes/view/User_view.php:662
msgid "iCal Export"
msgstr "iCal-Export"
#: includes/view/User_view.php:665
#: includes/view/User_view.php:666
msgid "JSON Export"
msgstr "JSON-Export"
#: includes/view/User_view.php:694
#: includes/view/User_view.php:695
#, php-format
msgid "Your night shifts between %d and %d am count twice."
msgstr "Deine Nachtschichten zwischen %d und %d Uhr zählen doppelt."
#: includes/view/User_view.php:702
#: includes/view/User_view.php:703
#, php-format
msgid ""
"Go to the <a href=\"%s\">shifts table</a> to sign yourself up for some "
@ -2925,55 +2913,55 @@ msgstr ""
"Gehe zur <a href=\"%s\">Schicht-Tabelle</a>, um dich für Schichten "
"einzutragen."
#: includes/view/User_view.php:728
#: includes/view/User_view.php:729
msgid "User state"
msgstr "Helfer*innenzustand"
#: includes/view/User_view.php:748 includes/view/User_view.php:794
#: includes/view/User_view.php:749 includes/view/User_view.php:795
msgid "Not arrived"
msgstr "Nicht angekommen"
#: includes/view/User_view.php:767
#: includes/view/User_view.php:768
msgid "Freeloader"
msgstr "Schwänzer"
#: includes/view/User_view.php:775
#: includes/view/User_view.php:776
#, php-format
msgid "Arrived at %s"
msgstr "Angekommen am %s"
#: includes/view/User_view.php:781
#: includes/view/User_view.php:782
msgid "Active (forced)"
msgstr "Aktiv (gezwungen)"
#: includes/view/User_view.php:792
#: includes/view/User_view.php:793
#, php-format
msgid "Not arrived (Planned: %s)"
msgstr "Nicht angekommen (Geplant: %s)"
#: includes/view/User_view.php:804
#: includes/view/User_view.php:805
#, php-format
msgid "Got %s of %s vouchers"
msgstr "%s von %s Gutscheinen bekommen"
#: includes/view/User_view.php:808
#: includes/view/User_view.php:809
msgid "Got no vouchers"
msgstr "Keine Gutscheine bekommen"
#: includes/view/User_view.php:809
#: includes/view/User_view.php:810
#, php-format
msgid "out of %s"
msgstr "von %s"
#: includes/view/User_view.php:851
#: includes/view/User_view.php:852
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"
#: includes/view/User_view.php:878
#: includes/view/User_view.php:879
msgid "OAuth"
msgstr ""
#: includes/view/User_view.php:949
#: includes/view/User_view.php:950
msgid ""
"Please enter your planned date of departure on your settings page to give us "
"a feeling for teardown capacities."
@ -2981,7 +2969,7 @@ msgstr ""
"Bitte gib dein geplantes Abreisedatum an, damit wir ein Gefühl für die Abbau-"
"Planung bekommen."
#: includes/view/User_view.php:963
#: includes/view/User_view.php:964
#, php-format
msgid ""
"You freeloaded at least %s shifts. Shift signup is locked. Please go to "
@ -2990,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"Du hast mindestens %s Schichten geschwänzt. Schicht-Registrierung ist "
"gesperrt. Bitte gehe zum Infopoint, um wieder entsperrt zu werden."
#: includes/view/User_view.php:982
#: includes/view/User_view.php:983
msgid ""
"You are not marked as arrived. Please go to heaven's desk, get your angel "
"badge and/or tell them that you arrived already."
@ -2998,11 +2986,11 @@ msgstr ""
"Du bist nicht als angekommen markiert. Bitte gehe zum Infopoint, um als "
"angekommen markiert zu werden."
#: includes/view/User_view.php:995
#: includes/view/User_view.php:996
msgid "You need to specify a tshirt size in your settings!"
msgstr "Bitte wähle eine T-Shirt-Größe aus."
#: includes/view/User_view.php:1009
#: includes/view/User_view.php:1010
msgid ""
"You need to specify a DECT phone number in your settings! If you don't have "
"a DECT phone, just enter '-'."
@ -3016,172 +3004,196 @@ msgstr ""
"Diese Seite existiert nicht oder du hast keinen Zugriff. Melde dich an, um "
"Zugriff zu erhalten."
msgid "Alle"
msgstr "All"
#~ msgid "Please enter a valid nick."
#~ msgstr "Bitte gib einen erlaubten Benutzernamen an."
msgid "Frab import"
msgstr "Frab-Import"
#~ msgid ""
#~ "Use up to 24 letters, numbers, connecting punctuations or spaces for your "
#~ "nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Verwende bis zu 24 Buchstaben, Zahlen, verbindende Schriftzeichen (.-_) "
#~ "oder Leerzeichen für deinen Benutzernamen."
msgid "Webserver has no write-permission on import directory."
msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte für das Verzeichnis import."
#, php-format
#~ msgid "Your nick &quot;%s&quot; already exists."
#~ msgstr "Der Benutzername &quot;%s&quot; wird schon verwendet."
msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin."
msgstr ""
"Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die vor dem Talk-Beginn hinzugefügt "
"werden sollen."
#~ msgid "Please enter a nickname."
#~ msgstr "Bitte gib einen Benutzernamen an."
msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end."
msgstr ""
"Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die nach dem Talk-Ende hinzugefügt "
"werden sollen."
#~ msgid "E-mail address is already used by another user."
#~ msgstr ""
#~ "Die E-Mail-Adresse wurde bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
msgid "No valid xml/xcal file provided."
msgstr "Keine valide xml/xcal-Datei hochgeladen"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "News"
msgid "File upload went wrong."
msgstr "Das Hochladen der Datei ist schiefgegangen."
#~ msgid "Meetings"
#~ msgstr "Einführungen"
msgid "Please provide some data."
msgstr "Bitte lade eine Datei hoch."
#~ msgid "Ask the Heaven"
#~ msgstr "Frag den Infopoint"
msgid "File Upload"
msgstr "Datei hochladen"
#~ msgid "Alle"
#~ msgstr "All"
msgid "Validation"
msgstr "Überprüfen"
#~ msgid "Frab import"
#~ msgstr "Frab-Import"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#~ msgid "Webserver has no write-permission on import directory."
#~ msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte für das Verzeichnis import."
msgid ""
"This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-"
"export file. The needed file format is xcal."
msgstr ""
"Dieser Import erzeugt, ändert und löscht Räume und Schichten anhand einer "
"FRAB-Export-Datei. Das benötigte Format ist xcal."
#~ msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die vor dem Talk-Beginn hinzugefügt "
#~ "werden sollen."
msgid "Add minutes to start"
msgstr "Minuten vor Talk-Beginn hinzufügen"
#~ msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die nach dem Talk-Ende hinzugefügt "
#~ "werden sollen."
msgid "Add minutes to end"
msgstr "Minuten nach Talk-Ende hinzufügen"
#~ msgid "No valid xml/xcal file provided."
#~ msgstr "Keine valide xml/xcal-Datei hochgeladen"
msgid "xcal-File (.xcal)"
msgstr "xcal-Datei (.xcal)"
#~ msgid "File upload went wrong."
#~ msgstr "Das Hochladen der Datei ist schiefgegangen."
msgid "Missing import file."
msgstr "Import-Datei nicht vorhanden"
#~ msgid "Please provide some data."
#~ msgstr "Bitte lade eine Datei hoch."
msgid "Rooms to create"
msgstr "Anzulegende Räume"
#~ msgid "File Upload"
#~ msgstr "Datei hochladen"
msgid "Rooms to delete"
msgstr "Zu löschende Räume"
#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "Überprüfen"
msgid "Shifts to create"
msgstr "Anzulegende Schichten"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importieren"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#~ msgid ""
#~ "This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-"
#~ "export file. The needed file format is xcal."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Import erzeugt, ändert und löscht Räume und Schichten anhand einer "
#~ "FRAB-Export-Datei. Das benötigte Format ist xcal."
msgid "Shift type"
msgstr "Schichttyp"
#~ msgid "Add minutes to start"
#~ msgstr "Minuten vor Talk-Beginn hinzufügen"
msgid "Shifts to update"
msgstr "Zu aktualisierende Schichten"
#~ msgid "Add minutes to end"
#~ msgstr "Minuten nach Talk-Ende hinzufügen"
msgid "Shifts to delete"
msgstr "Zu löschende Schichten"
#~ msgid "xcal-File (.xcal)"
#~ msgstr "xcal-Datei (.xcal)"
msgid "It's done!"
msgstr "Erledigt"
#~ msgid "Missing import file."
#~ msgstr "Import-Datei nicht vorhanden"
msgid "Answer questions"
msgstr "Fragen beantworten"
#~ msgid "Rooms to create"
#~ msgstr "Anzulegende Räume"
msgid "Unanswered questions"
msgstr "Unbeantwortete Fragen"
#~ msgid "Rooms to delete"
#~ msgstr "Zu löschende Räume"
msgid "From"
msgstr "Von"
#~ msgid "Shifts to create"
#~ msgstr "Anzulegende Schichten"
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Tag"
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
#~ msgid "Shift type"
#~ msgstr "Schichttyp"
msgid "Answered questions"
msgstr "Beantwortete Fragen"
#~ msgid "Shifts to update"
#~ msgstr "Zu aktualisierende Schichten"
msgid "Answered by"
msgstr "Antwort von"
#~ msgid "Shifts to delete"
#~ msgstr "Zu löschende Schichten"
msgid "Answered at"
msgstr "Beantwortet am"
#~ msgid "It's done!"
#~ msgstr "Erledigt"
msgid "Asked at"
msgstr "Gefragt am"
#~ msgid "Answer questions"
#~ msgstr "Fragen beantworten"
msgid "You question was saved."
msgstr "Frage gespeichert"
#~ msgid "Unanswered questions"
#~ msgstr "Unbeantwortete Fragen"
msgid "Please enter a question!"
msgstr "Bitte gib eine Frage ein."
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Von"
msgid "Incomplete call, missing Question ID."
msgstr "Unvollständiger Aufruf: fehlende Fragen-ID."
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Frage"
msgid "No question found."
msgstr "Keine Frage gefunden"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Antwort"
msgid "-> not OK. Please try again."
msgstr "-> Nicht OK. Bitte erneut versuchen."
#~ msgid "Answered questions"
#~ msgstr "Beantwortete Fragen"
msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)."
msgstr "Dein Passwort ist zu kurz. Bitte nutze mindestens 6 Zeichen."
#~ msgid "Answered by"
#~ msgstr "Antwort von"
msgid "Open questions"
msgstr "Offene Fragen"
#~ msgid "Answered at"
#~ msgstr "Beantwortet am"
msgid "Your Question:"
msgstr "Deine Frage:"
#~ msgid "Asked at"
#~ msgstr "Gefragt am"
msgid "form.load_schedule"
msgstr "Programm laden"
#~ msgid "You question was saved."
#~ msgstr "Frage gespeichert"
msgid "schedule.import"
msgstr "Programm importieren"
#~ msgid "Please enter a question!"
#~ msgstr "Bitte gib eine Frage ein."
msgid "news.add"
msgstr "+"
#~ msgid "Incomplete call, missing Question ID."
#~ msgstr "Unvollständiger Aufruf: fehlende Fragen-ID."
msgid "settings.password.success"
msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert"
#~ msgid "No question found."
#~ msgstr "Keine Frage gefunden"
msgid "oauth.login"
msgstr "Login mit OAuth"
#~ msgid "-> not OK. Please try again."
#~ msgstr "-> Nicht OK. Bitte erneut versuchen."
msgid "form.shirt"
msgstr "T-Shirt"
#~ msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)."
#~ msgstr "Dein Passwort ist zu kurz. Bitte nutze mindestens 6 Zeichen."
#~ msgid "Open questions"
#~ msgstr "Offene Fragen"
#~ msgid "Your Question:"
#~ msgstr "Deine Frage:"
#~ msgid "form.load_schedule"
#~ msgstr "Programm laden"
#~ msgid "news.add"
#~ msgstr "+"
#~ msgid "oauth.login"
#~ msgstr "Login mit OAuth"
#~ msgid "form.shirt"
#~ msgstr "T-Shirt"
msgid "Token is not correct."
msgstr "Der Token ist ungültig."
#~ msgid "Token is not correct."
#~ msgstr "Der Token ist ungültig."
msgid "Needed shirts"
msgstr "Benötigte T-Shirts"
#~ msgid "Needed shirts"
#~ msgstr "Benötigte T-Shirts"
msgid "Only confirmed"
msgstr "Nur bestätigte"
#~ msgid "Only confirmed"
#~ msgstr "Nur bestätigte"
msgid "Registration successful"
msgstr "Registrierung erfolgreich"
#~ msgid "Registration successful"
#~ msgstr "Registrierung erfolgreich"
msgid "Please enter a new password."
msgstr "Bitte gib ein neues Passwort ein."
#~ msgid "Please enter a new password."
#~ msgstr "Bitte gib ein neues Passwort ein."
msgid "auth.no-password"
msgstr "Bitte gib ein Passwort ein."
#~ msgid "auth.no-password"
#~ msgstr "Bitte gib ein Passwort ein."
msgid "auth.no-nickname"
msgstr "Bitte gib einen Benutzernamen an."
#~ msgid "auth.no-nickname"
#~ msgstr "Bitte gib einen Benutzernamen an."

Loading…
Cancel
Save