Re-add excluded translations

2022-03-24
Luca 3 years ago
parent 9b4dda44b0
commit b2356afb79

@ -3016,172 +3016,172 @@ msgstr ""
"Diese Seite existiert nicht oder du hast keinen Zugriff. Melde dich an, um " "Diese Seite existiert nicht oder du hast keinen Zugriff. Melde dich an, um "
"Zugriff zu erhalten." "Zugriff zu erhalten."
#~ msgid "Alle" msgid "Alle"
#~ msgstr "All" msgstr "All"
#~ msgid "Frab import" msgid "Frab import"
#~ msgstr "Frab Import" msgstr "Frab-Import"
#~ msgid "Webserver has no write-permission on import directory." msgid "Webserver has no write-permission on import directory."
#~ msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte für das Verzeichnis import." msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte für das Verzeichnis import."
#~ msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin." msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin."
#~ msgstr "" msgstr ""
#~ "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die vor dem Talk-Beginn hinzugefügt " "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die vor dem Talk-Beginn hinzugefügt "
#~ "werden sollen." "werden sollen."
#~ msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end." msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end."
#~ msgstr "" msgstr ""
#~ "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die nach dem Talk-Ende hinzugefügt " "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die nach dem Talk-Ende hinzugefügt "
#~ "werden sollen." "werden sollen."
#~ msgid "No valid xml/xcal file provided." msgid "No valid xml/xcal file provided."
#~ msgstr "Keine valide xml/xcal Datei hochgeladen." msgstr "Keine valide xml/xcal-Datei hochgeladen"
#~ msgid "File upload went wrong." msgid "File upload went wrong."
#~ msgstr "Das Hochladen der Datei ist schiefgegangen." msgstr "Das Hochladen der Datei ist schiefgegangen."
#~ msgid "Please provide some data." msgid "Please provide some data."
#~ msgstr "Bitte lade eine Datei hoch." msgstr "Bitte lade eine Datei hoch."
#~ msgid "File Upload" msgid "File Upload"
#~ msgstr "Datei hochladen" msgstr "Datei hochladen"
#~ msgid "Validation" msgid "Validation"
#~ msgstr "Überprüfen" msgstr "Überprüfen"
#~ msgid "Import" msgid "Import"
#~ msgstr "Importieren" msgstr "Importieren"
#~ msgid "" msgid ""
#~ "This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-" "This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-"
#~ "export file. The needed file format is xcal." "export file. The needed file format is xcal."
#~ msgstr "" msgstr ""
#~ "Dieser Import erzeugt, ändert und löscht Räume und Schichten anhand einer " "Dieser Import erzeugt, ändert und löscht Räume und Schichten anhand einer "
#~ "FRAB-Export Datei. Das benötigte Format ist xcal." "FRAB-Export-Datei. Das benötigte Format ist xcal."
#~ msgid "Add minutes to start" msgid "Add minutes to start"
#~ msgstr "Minuten vor Talk-Beginn hinzufügen" msgstr "Minuten vor Talk-Beginn hinzufügen"
#~ msgid "Add minutes to end" msgid "Add minutes to end"
#~ msgstr "Minuten nach Talk-Ende hinzufügen" msgstr "Minuten nach Talk-Ende hinzufügen"
#~ msgid "xcal-File (.xcal)" msgid "xcal-File (.xcal)"
#~ msgstr "xcal-Datei (.xcal)" msgstr "xcal-Datei (.xcal)"
#~ msgid "Missing import file." msgid "Missing import file."
#~ msgstr "Import-Datei nicht vorhanden." msgstr "Import-Datei nicht vorhanden"
#~ msgid "Rooms to create" msgid "Rooms to create"
#~ msgstr "Anzulegende Räume" msgstr "Anzulegende Räume"
#~ msgid "Rooms to delete" msgid "Rooms to delete"
#~ msgstr "Zu löschende Räume" msgstr "Zu löschende Räume"
#~ msgid "Shifts to create" msgid "Shifts to create"
#~ msgstr "Anzulegende Schichten" msgstr "Anzulegende Schichten"
#~ msgid "Day" msgid "Day"
#~ msgstr "Tag" msgstr "Tag"
#~ msgid "Shift type" msgid "Shift type"
#~ msgstr "Schichttyp" msgstr "Schichttyp"
#~ msgid "Shifts to update" msgid "Shifts to update"
#~ msgstr "Zu aktualisierende Schichten" msgstr "Zu aktualisierende Schichten"
#~ msgid "Shifts to delete" msgid "Shifts to delete"
#~ msgstr "Zu löschende Schichten" msgstr "Zu löschende Schichten"
#~ msgid "It's done!" msgid "It's done!"
#~ msgstr "Erledigt!" msgstr "Erledigt"
#~ msgid "Answer questions" msgid "Answer questions"
#~ msgstr "Fragen beantworten" msgstr "Fragen beantworten"
#~ msgid "Unanswered questions" msgid "Unanswered questions"
#~ msgstr "Unbeantwortete Fragen" msgstr "Unbeantwortete Fragen"
#~ msgid "From" msgid "From"
#~ msgstr "Von" msgstr "Von"
#~ msgid "Question" msgid "Question"
#~ msgstr "Frage" msgstr "Frage"
#~ msgid "Answer" msgid "Answer"
#~ msgstr "Antwort" msgstr "Antwort"
#~ msgid "Answered questions" msgid "Answered questions"
#~ msgstr "Beantwortete Fragen" msgstr "Beantwortete Fragen"
#~ msgid "Answered by" msgid "Answered by"
#~ msgstr "Antwort von" msgstr "Antwort von"
#~ msgid "Answered at" msgid "Answered at"
#~ msgstr "Beantwortet am" msgstr "Beantwortet am"
#~ msgid "Asked at" msgid "Asked at"
#~ msgstr "Gefragt am" msgstr "Gefragt am"
#~ msgid "You question was saved." msgid "You question was saved."
#~ msgstr "Frage gespeichert." msgstr "Frage gespeichert"
#~ msgid "Please enter a question!" msgid "Please enter a question!"
#~ msgstr "Gib eine Frage ein!" msgstr "Bitte gib eine Frage ein."
#~ msgid "Incomplete call, missing Question ID." msgid "Incomplete call, missing Question ID."
#~ msgstr "Unvollständiger Aufruf, fehlende Fragen ID." msgstr "Unvollständiger Aufruf: fehlende Fragen-ID."
#~ msgid "No question found." msgid "No question found."
#~ msgstr "Keine Frage gefunden." msgstr "Keine Frage gefunden"
#~ msgid "-> not OK. Please try again." msgid "-> not OK. Please try again."
#~ msgstr "-> Nicht OK. Bitte erneut versuchen." msgstr "-> Nicht OK. Bitte erneut versuchen."
#~ msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)." msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)."
#~ msgstr "Dein Passwort ist zu kurz (Bitte mindestens 6 Zeichen nutzen)." msgstr "Dein Passwort ist zu kurz. Bitte nutze mindestens 6 Zeichen."
#~ msgid "Open questions" msgid "Open questions"
#~ msgstr "Offene Fragen" msgstr "Offene Fragen"
#~ msgid "Your Question:" msgid "Your Question:"
#~ msgstr "Deine Frage:" msgstr "Deine Frage:"
#~ msgid "form.load_schedule" msgid "form.load_schedule"
#~ msgstr "Programm laden" msgstr "Programm laden"
#~ msgid "schedule.import" msgid "schedule.import"
#~ msgstr "Programm importieren" msgstr "Programm importieren"
#~ msgid "news.add" msgid "news.add"
#~ msgstr "+" msgstr "+"
#~ msgid "settings.password.success" msgid "settings.password.success"
#~ msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert." msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert"
#~ msgid "oauth.login" msgid "oauth.login"
#~ msgstr "Login mit OAuth" msgstr "Login mit OAuth"
#~ msgid "form.shirt" msgid "form.shirt"
#~ msgstr "Shirt" msgstr "T-Shirt"
#~ msgid "Token is not correct." msgid "Token is not correct."
#~ msgstr "Der Token ist nicht in Ordnung." msgstr "Der Token ist ungültig."
#~ msgid "Needed shirts" msgid "Needed shirts"
#~ msgstr "Benötigte T-Shirts" msgstr "Benötigte T-Shirts"
#~ msgid "Only confirmed" msgid "Only confirmed"
#~ msgstr "Nur bestätigte" msgstr "Nur bestätigte"
#~ msgid "Registration successful" msgid "Registration successful"
#~ msgstr "Registrierung erfolgreich" msgstr "Registrierung erfolgreich"
#~ msgid "Please enter a new password." msgid "Please enter a new password."
#~ msgstr "Gib bitte ein neues Passwort ein." msgstr "Bitte gib ein neues Passwort ein."
#~ msgid "auth.no-password" msgid "auth.no-password"
#~ msgstr "Gib bitte ein Passwort ein." msgstr "Bitte gib ein Passwort ein."
#~ msgid "auth.no-nickname" msgid "auth.no-nickname"
#~ msgstr "Gib bitte einen Nick an." msgstr "Bitte gib einen Benutzernamen an."

Loading…
Cancel
Save