You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3205 lines
93 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Engelsystem\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-10 17:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Luca <Luca@hackerspace-bamberg.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e:1,2;translate;translatePlural\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: resources/views\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: src\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: includes\n"
#: resources/views/admin/log.twig:5
msgid "log.log"
msgstr "Logs"
#: resources/views/admin/log.twig:17 resources/views/admin/log.twig:19
msgid "form.search"
msgstr "Suchen"
#: resources/views/admin/log.twig:25
msgid "log.time"
msgstr "Zeit"
#: resources/views/admin/log.twig:26
msgid "log.level"
msgstr "Level"
#: resources/views/admin/log.twig:27
msgid "log.message"
msgstr "Nachricht"
#: resources/views/admin/log.twig:47
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:10
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:66
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:17
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:22
#: resources/views/pages/faq/overview.twig:54
#: resources/views/pages/news/edit.twig:17
#: resources/views/pages/news/edit.twig:22
#: resources/views/pages/news/news.twig:23
#: resources/views/pages/news/overview.twig:73
#: resources/views/pages/news/overview.twig:80
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:17
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:22
#: resources/views/pages/questions/overview.twig:43
#: resources/views/pages/questions/overview.twig:79
#: includes/pages/user_messages.php:65 includes/pages/user_messages.php:79
msgid "Y-m-d H:i"
msgstr "d.m.Y H:i"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:5
msgid "schedule.edit.title"
msgstr "Programm bearbeiten"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:5
#: resources/views/admin/schedule/index.twig:5
msgid "schedule.import.title"
msgstr "Programm importieren"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:10
msgid "schedule.last_update"
msgstr "Aktualisiert am: %s"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:18
#: resources/views/admin/schedule/index.twig:28
msgid "schedule.name"
msgstr "Programm-Name"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:19
#: resources/views/admin/schedule/index.twig:29
msgid "schedule.url"
msgstr "Programm-URL (schedule.xml)"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:21
msgid "schedule.shift-type"
msgstr "Schichttyp"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:23
msgid "schedule.minutes-before"
msgstr "Minuten vor Beginn des Programmpunkts hinzufügen"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:24
msgid "schedule.minutes-after"
msgstr "Minuten nach Ende des Programmpunkts hinzufügen"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:26
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:32
msgid "form.save"
msgstr "Speichern"
#: resources/views/admin/schedule/index.twig:22
msgid "schedule.import.text"
msgstr ""
"Importe erstellen Räume und erstellen, aktualisieren und löschen Schichten "
"anhand eines schedule.xml-Exportes."
#: resources/views/admin/schedule/index.twig:44
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:25
msgid "form.import"
msgstr "Importieren"
#: resources/views/admin/schedule/index.twig:49
#: includes/pages/admin_active.php:276
msgid "form.edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:4
msgid "schedule.import.load.title"
msgstr "Programm importieren: Vorschau"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:11
msgid "schedule.import.load.info"
msgstr "Importiere \"%s\" (Version \"%s\")"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:13
msgid "schedule.import.rooms.add"
msgstr "Neue Räume"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:16
msgid "schedule.import.shifts.add"
msgstr "Neue Schichten"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:19
msgid "schedule.import.shifts.update"
msgstr "Zu aktualisierende Schichten"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:22
msgid "schedule.import.shifts.delete"
msgstr "Zu löschende Schichten"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:36
msgid "schedule.import.rooms.name"
msgstr "Name"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:56
msgid "schedule.import.shift.dates"
msgstr "Zeit"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:57
msgid "schedule.import.shift.type"
msgstr "Typ"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:58
msgid "schedule.import.shift.title"
msgstr "Titel"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:59
msgid "schedule.import.shift.room"
msgstr "Raum"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:66
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:229
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:236
msgid "H:i"
msgstr ""
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:5
msgid "user.edit.shirt"
msgstr "T-Shirt bearbeiten"
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:18
msgid "user.shirt_size"
msgstr "T-Shirt-Größe"
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:21
msgid "user.arrived"
msgstr "Angekommen"
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:24
msgid "user.force_active"
msgstr "Aktiv (erzwungen)"
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:27
msgid "user.active"
msgstr "Aktiv"
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:29
msgid "user.got_shirt"
msgstr "T-Shirt bekommen"
#: resources/views/emails/angeltype-added.twig:6
msgid "notification.angeltype.added.introduction"
msgstr "Du wurdest von der Helfer*innenkoordination als %1$s hinzugefügt."
#: resources/views/emails/angeltype-added.twig:10
msgid "notification.angeltype.added.text"
msgstr "Eine Beschreibung findest du unter %2$s."
#: resources/views/emails/angeltype-confirmed.twig:6
msgid "notification.angeltype.confirmed.introduction"
msgstr "Du wurdest von der Helfer*innenkoordination als %1$s bestätigt."
#: resources/views/emails/angeltype-confirmed.twig:10
msgid "notification.angeltype.confirmed.text"
msgstr "Eine Beschreibung findest du unter %2$s."
#: resources/views/emails/mail.twig:1
#, python-format
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hallo %s,"
#: resources/views/emails/mail.twig:3
#, python-format
msgid "here is a message for you from the %s:"
msgstr "hier ist eine Nachricht von den %s für dich:"
#: resources/views/emails/mail.twig:8
#, python-format
msgid ""
"This email is autogenerated and has not been signed. You got this email "
"because you are registered in the %s."
msgstr ""
"Diese E-Mail wurde automatisch generiert und muss daher nicht unterschrieben "
"werden. Du hast diese E-Mail bekommen, weil du bei den %s registriert bist."
#: resources/views/emails/news-new.twig:4
msgid "notification.news.new.introduction"
msgstr "Es gibt einen neuen Newspost: %1$s"
#: resources/views/emails/news-new.twig:8
msgid "notification.news.new.text"
msgstr "Du kannst ihn dir unter %3$s anschauen."
#: resources/views/emails/password-reset.twig:3
#, python-format
msgid "Please visit %s to recover your password."
msgstr "Bitte besuche %s, um dein Passwort zurückzusetzen."
#: resources/views/errors/403.twig:4
msgid "Forbidden"
msgstr "Nicht erlaubt"
#: resources/views/errors/403.twig:6
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "Du darfst diese Seite nicht aufrufen."
#: resources/views/errors/403.twig:12
msgid "page.403.login"
msgstr "Bitte melde dich an."
#: resources/views/errors/403.twig:13
#: resources/views/layouts/parts/navbar.twig:43
#: resources/views/pages/login.twig:4 resources/views/pages/login.twig:69
#: includes/view/AngelTypes_view.php:590
msgid "login.login"
msgstr "Login"
#: resources/views/errors/404.twig:3 src/Middleware/LegacyMiddleware.php:82
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: resources/views/errors/404.twig:10
msgid "No sleep found"
msgstr "Schlaf nicht gefunden"
#: resources/views/errors/405.twig:3 resources/views/errors/405.twig:5
msgid "405: Method not allowed"
msgstr ""
#: resources/views/errors/419.twig:3
msgid "Authentication expired"
msgstr "Anmeldung ist abgelaufen"
#: resources/views/errors/419.twig:6
msgid "The provided CSRF token is invalid or has expired"
msgstr ""
"Login fehlgeschlagen Bitte lade die Seite neu und versuche es erneut."
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:11
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:12
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:17
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:24
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:25
#: resources/views/pages/login.twig:25 includes/pages/admin_arrive.php:99
#: includes/pages/admin_arrive.php:101 includes/pages/admin_arrive.php:102
#: includes/view/Shifts_view.php:29 includes/view/Shifts_view.php:37
#: includes/view/Shifts_view.php:158 includes/view/User_view.php:224
#: includes/view/User_view.php:226
msgid "Y-m-d"
msgstr "d.m.Y"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:9
msgid "%1$s, from %2$s to %3$s"
msgstr "%1$s, vom %2$s bis %3$s"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:15
msgid "%1$s, starting %2$s"
msgstr "%1$s, ab dem %2$s"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:23
msgid "Event from %1$s to %2$s"
msgstr "Event von %1$s bis %2$s"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:36
msgid "Bugs / Features"
msgstr "Bugs / Features"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:37
msgid "Development Platform"
msgstr "Entwicklerplattform"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:38
#: resources/views/pages/credits.twig:3 resources/views/pages/credits.twig:7
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: resources/views/layouts/parts/navbar.twig:39
#: resources/views/pages/login.twig:101 resources/views/pages/login.twig:105
#: includes/pages/guest_login.php:18 includes/pages/guest_login.php:404
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: resources/views/macros/form.twig:83
msgid "form.submit"
msgstr "Absenden"
#: resources/views/pages/credits.twig:17
msgid "Source code"
msgstr "Quellcode"
#: resources/views/pages/credits.twig:18
#, python-format
msgid "Version: _%s_"
msgstr ""
#: resources/views/pages/credits.twig:20
msgid "credits.credit"
msgstr ""
"Das ursprüngliche Engelsystem wurde entwickelt von [cookie](https://github."
"com/cookieBerlin/engelsystem). Danach wurde es von [msquare](https://"
"notrademark.de) (Maintainer) und [MyIgel](https://myigel.name) völlig "
"überarbeitet und verbessert."
#: resources/views/pages/credits.twig:23
msgid "credits.contributors"
msgstr ""
"Eine vollständige Liste der Mitwirkenden findest du [auf GitHub](https://"
"github.com/engelsystem/engelsystem/graphs/contributors)."
#: resources/views/pages/design.twig:5
msgid "Design"
msgstr ""
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:5
msgid "faq.edit"
msgstr "FAQ-Eintrag bearbeiten"
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:5
msgid "faq.add"
msgstr "FAQ-Eintrag erstellen"
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:20
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:20
msgid "form.updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:34
msgid "faq.question"
msgstr "Frage"
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:37
msgid "faq.message"
msgstr "Antwort"
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:41
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:52
#: resources/views/pages/news/edit.twig:57
#: resources/views/pages/news/edit.twig:68
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:44
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:56
msgid "form.preview"
msgstr "Vorschau"
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:44
#: resources/views/pages/news/edit.twig:60
#: resources/views/pages/news/news.twig:33
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:47
#: resources/views/pages/questions/overview.twig:60
msgid "form.delete"
msgstr "Löschen"
#: resources/views/pages/faq/overview.twig:6
msgid "faq.faq"
msgstr "FAQ"
#: resources/views/pages/faq/overview.twig:24
msgid "faq.questions_link"
msgstr ""
"Wenn deine Frage hier nicht beantwortet wurde, <a href=\"%s\">frag den "
"Infopoint</a>."
#: resources/views/pages/faq/overview.twig:73
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:5
msgid "question.add"
msgstr "Stelle eine Frage"
#: resources/views/pages/faq/overview.twig:74
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:34
msgid "question.question"
msgstr "Frage"
#: resources/views/pages/login.twig:10
#, python-format
msgid "Welcome to the %s!"
msgstr "Willkommen bei den %s!"
#: resources/views/pages/login.twig:16
msgid "Buildup starts"
msgstr "Aufbau startet"
#: resources/views/pages/login.twig:17
msgid "Event starts"
msgstr "Festival startet"
#: resources/views/pages/login.twig:18
msgid "Event ends"
msgstr "Festival endet"
#: resources/views/pages/login.twig:19
msgid "Teardown ends"
msgstr "Abbau endet"
#: resources/views/pages/login.twig:79
msgid "oauth.login-using-provider"
msgstr "%s"
#: resources/views/pages/login.twig:90
msgid "I forgot my password"
msgstr "Passwort vergessen"
#: resources/views/pages/login.twig:104
msgid "Please sign up, if you want to help us!"
msgstr "Bitte registriere dich, wenn du helfen möchtest."
#: resources/views/pages/login.twig:107
msgid "Registration is only available via external login."
msgstr "Die Registrierung ist nur über einen externen Login möglich."
#: resources/views/pages/login.twig:110 includes/pages/guest_login.php:85
msgid "Registration is disabled."
msgstr "Registrierung ist abgeschaltet."
#: resources/views/pages/login.twig:115
msgid "What can I do?"
msgstr "Was kann ich machen?"
#: resources/views/pages/login.twig:116
msgid "Please read about the jobs you can do to help us."
msgstr ""
"Bitte informiere dich über die Tätigkeiten, bei denen du uns helfen kannst."
#: resources/views/pages/login.twig:118
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:69
#: includes/view/AngelTypes_view.php:510 includes/view/AngelTypes_view.php:607
msgid "Teams/Job description"
msgstr "Team-/Aufgabenbeschreibung"
#: resources/views/pages/login.twig:123
msgid "Please note: You have to activate cookies!"
msgstr "Hinweis: Cookies müssen aktiviert sein!"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:5
msgid "news.edit.edit"
msgstr "Newspost bearbeiten"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:5
msgid "news.edit.add"
msgstr "Newspost erstellen"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:20
#: resources/views/pages/news/overview.twig:75
msgid "news.updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:38
msgid "news.edit.subject"
msgstr "Betreff"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:44
msgid "news.edit.is_meeting"
msgstr "Einführung"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:45
msgid "news.edit.is_pinned"
msgstr "Oben anpinnen"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:51
msgid "news.edit.message"
msgstr "Nachricht"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:53
msgid "news.edit.hint"
msgstr "Du kannst Markdown und den [more] Tag benutzen"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:72
#: resources/views/pages/news/news.twig:5
#: resources/views/pages/news/overview.twig:56
msgid "news.is_meeting"
msgstr "[Einführung]"
#: resources/views/pages/news/news.twig:13
#: resources/views/pages/news/overview.twig:89
msgid "news.comments"
msgstr "Kommentare"
#: resources/views/pages/news/news.twig:46
msgid "news.comments.new"
msgstr "Neuer Kommentar"
#: resources/views/pages/news/news.twig:50
msgid "news.comments.message"
msgstr "Nachricht"
#: resources/views/pages/news/overview.twig:5
msgid "news.title"
msgstr "News"
#: resources/views/pages/news/overview.twig:5
msgid "news.title.meetings"
msgstr "Einführungen"
#: resources/views/pages/news/overview.twig:65
msgid "news.read_more"
msgstr "Weiterlesen"
#: resources/views/pages/password/reset-form.twig:10
#: includes/pages/guest_login.php:359
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: resources/views/pages/password/reset-form.twig:11
#: includes/pages/guest_login.php:374
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: resources/views/pages/password/reset-form.twig:13
#: includes/controller/shifts_controller.php:211
#: includes/pages/admin_groups.php:101 includes/pages/admin_rooms.php:174
#: includes/pages/admin_shifts.php:354 includes/view/AngelTypes_view.php:121
#: includes/view/EventConfig_view.php:45 includes/view/ShiftEntry_view.php:94
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:119 includes/view/ShiftEntry_view.php:142
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:208 includes/view/ShiftTypes_view.php:64
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:52
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:50 includes/view/User_view.php:119
#: includes/view/User_view.php:124 includes/view/User_view.php:129
#: includes/view/User_view.php:181
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: resources/views/pages/password/reset-success.twig:7
msgid "We sent you an email containing your password recovery link."
msgstr ""
"Wir haben dir eine E-Mail mit einem Link zum Zurücksetzen deines Passworts "
"geschickt."
#: resources/views/pages/password/reset-success.twig:9
msgid "Password saved."
msgstr "Passwort gespeichert"
#: resources/views/pages/password/reset.twig:5
#: resources/views/pages/password/reset.twig:9
msgid "Password recovery"
msgstr "Passwort wiederherstellen"
#: resources/views/pages/password/reset.twig:19
msgid ""
"We will send you an e-mail with a password recovery link. Please use the "
"email address you used for registration."
msgstr ""
"Wir werden eine E-Mail mit einem Link schicken, mit dem du das Passwort "
"zurücksetzen kannst. Bitte benutze die Mailadresse, die du bei der Anmeldung "
"verwendet hast."
#: resources/views/pages/password/reset.twig:20
#: includes/pages/admin_free.php:126 includes/view/AngelTypes_view.php:120
#: includes/view/AngelTypes_view.php:483 includes/view/User_view.php:86
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: resources/views/pages/password/reset.twig:22
msgid "Recover"
msgstr "Wiederherstellen"
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:5
msgid "question.edit"
msgstr "Frage bearbeiten"
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:38
msgid "question.answer"
msgstr "Antwort"
#: resources/views/pages/questions/overview.twig:6
msgid "question.questions"
msgstr "Fragen"
#: resources/views/pages/questions/overview.twig:29
msgid "question.faq_link"
msgstr ""
"Hast du eine generelle Frage? Vielleicht ist diese schon in den <a href=\"%s"
"\">FAQ</a> beantwortet."
#: resources/views/pages/settings/oauth.twig:4
msgid "settings.oauth"
msgstr "Single Sign-On"
#: resources/views/pages/settings/oauth.twig:8
#: resources/views/pages/settings/settings.twig:4
#: resources/views/pages/settings/settings.twig:10
msgid "settings.settings"
msgstr "Einstellungen"
#: resources/views/pages/settings/oauth.twig:17
msgid "settings.oauth.identity-provider"
msgstr "Login-Dienst"
#: resources/views/pages/settings/oauth.twig:38
msgid "form.connect"
msgstr "Verbinden"
#: resources/views/pages/settings/oauth.twig:44
msgid "form.disconnect"
msgstr "Trennen"
#: resources/views/pages/settings/password.twig:5
msgid "settings.password"
msgstr "Passwort"
#: resources/views/pages/settings/password.twig:13
msgid "settings.password.info"
msgstr "Hier kannst du dein Passwort ändern."
#: resources/views/pages/settings/password.twig:18
msgid "settings.password.password"
msgstr "Altes Passwort"
#: resources/views/pages/settings/password.twig:25
msgid "settings.password.new_password"
msgstr "Neues Passwort"
#: resources/views/pages/settings/password.twig:31
msgid "settings.password.new_password2"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:13
#: includes/pages/user_shifts.php:270 includes/view/AngelTypes_view.php:82
#: includes/view/AngelTypes_view.php:140 includes/view/User_view.php:834
msgid "Angeltypes"
msgstr "Aufgaben"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:89
#, php-format
msgid "Angeltype %s deleted."
msgstr "Helfer*innentyp %s gelöscht"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:94
#: includes/view/AngelTypes_view.php:60
#, php-format
msgid "Delete angeltype %s"
msgstr "Lösche Helfer*innentyp %s"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:135
msgid "Please check the name. Maybe it already exists."
msgstr ""
"Bitte überprüfe deinen Benutzernamen. Vielleicht ist er bereits vergeben."
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:165
#: includes/view/AngelTypes_view.php:80
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:203
#: includes/view/AngelTypes_view.php:347
#, php-format
msgid "Team %s"
msgstr "Team %s"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:287
#: includes/view/User_view.php:426
msgid "view"
msgstr "ansehen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:295
#: includes/pages/admin_free.php:105 includes/pages/admin_groups.php:44
#: includes/pages/admin_rooms.php:29 includes/view/AngelTypes_view.php:176
#: includes/view/Rooms_view.php:59 includes/view/ShiftTypes_view.php:91
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:123 includes/view/Shifts_view.php:165
#: includes/view/User_view.php:431 includes/view/User_view.php:526
#: includes/view/User_view.php:633
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:300
#: includes/controller/shifts_controller.php:262
#: includes/pages/admin_rooms.php:34 includes/pages/admin_user.php:184
#: includes/view/AngelTypes_view.php:65 includes/view/AngelTypes_view.php:183
#: includes/view/Rooms_view.php:64 includes/view/ShiftEntry_view.php:29
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:58 includes/view/ShiftTypes_view.php:28
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:96 includes/view/ShiftTypes_view.php:128
#: includes/view/Shifts_view.php:166 includes/view/UserWorkLog_view.php:22
#: includes/view/User_view.php:531
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:311
#: includes/view/AngelTypes_view.php:169 includes/view/AngelTypes_view.php:546
msgid "leave"
msgstr "verlassen"
# As already mentioned in Issue #312 : I'd suggest "join angel" and the German translation
# "Engel hinzufügen" for this button.
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:317
#: includes/view/AngelTypes_view.php:153 includes/view/AngelTypes_view.php:551
msgid "join"
msgstr "mitmachen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:354
msgid "Angeltype doesn't exist . "
msgstr "Helfer*innentyp existiert nicht"
#: includes/controller/event_config_controller.php:11
msgid "Event config"
msgstr "Event-Einstellungen"
#: includes/controller/event_config_controller.php:53
msgid "Please enter buildup start date."
msgstr "Bitte gib das Aufbau-Startdatum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:57
msgid "Please enter event start date."
msgstr "Bitte gib das Event-Startdatum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:61
msgid "Please enter event end date."
msgstr "Bitte gib das Event-Enddatum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:65
msgid "Please enter teardown end date."
msgstr "Bitte gib das Abbau-Enddatum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:71
msgid "The buildup start date has to be before the event start date."
msgstr "Das Aufbau-Startdatum muss vor dem Event-Startdatum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:76
msgid "The event start date has to be before the event end date."
msgstr "Das Event-Startdatum muss vor dem Event-Enddatum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:81
msgid "The event end date has to be before the teardown end date."
msgstr "Das Event-Enddatum muss vor dem Abbau-Enddatum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:86
msgid "The buildup start date has to be before the teardown end date."
msgstr "Das Aufbau-Startdatum muss vor dem Abbau-Enddatum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:120
#: includes/pages/user_settings.php:101
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert"
#: includes/controller/public_dashboard_controller.php:57
#: includes/pages/user_shifts.php:299 includes/view/PublicDashboard_view.php:59
msgid "Public Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:112
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:166
#, php-format
msgid "%s has been subscribed to the shift."
msgstr "%s wurde in die Schicht eingetragen."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:152
msgid "User is not in angeltype."
msgstr "Der Benutzer ist nicht Mitglied des Helfer*innentyps."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:191
msgid "You need be accepted member of the angeltype."
msgstr "Du musst bestätigtes Mitglied des Helfer*innentyps sein."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:193
#: includes/view/Shifts_view.php:148
msgid "This shift collides with one of your shifts."
msgstr "Diese Schicht kollidiert mit deinen anderen Schichten."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:195
msgid "This shift is already occupied."
msgstr "Diese Schicht ist schon voll."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:197
msgid "This shift ended already."
msgstr "Diese Schicht ist schon vorbei."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:199
msgid "You are not marked as arrived."
msgstr "Du bist nicht als angekommen markiert."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:201
msgid "You are not allowed to sign up yet."
msgstr "Du darfst dich noch nicht anmelden."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:203
#: includes/view/Shifts_view.php:152
msgid "You are signed up for this shift."
msgstr "Du bist für diese Schicht eingetragen."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:252
msgid "You are subscribed. Thank you!"
msgstr "Du bist eingetragen. Danke!"
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:311
msgid "Shift entry not found."
msgstr "Schichteintrag nicht gefunden"
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:334
msgid ""
"You are not allowed to remove this shift entry. If necessary, ask your "
"supporter or heaven to do so."
msgstr ""
"Du darfst diesen Schichteintrag nicht entfernen. Falls notwendig, frage bei "
"der Helfer*innenkoordination im Infopoint nach."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:341
msgid "Shift entry removed."
msgstr "Schichteintrag gelöscht"
#: includes/controller/shifts_controller.php:66
msgid ""
"This shift was imported from a schedule so some changes will be overwritten "
"with the next import."
msgstr ""
"Diese Schicht wurde aus einem Fahrplan importiert. Dadurch werden einige "
"Änderungen beim nächsten Import überschrieben."
#: includes/controller/shifts_controller.php:109
msgid "Please select a room."
msgstr "Bitte einen Raum auswählen."
#: includes/controller/shifts_controller.php:116
msgid "Please select a shifttype."
msgstr "Bitte einen Schichttyp wählen."
#: includes/controller/shifts_controller.php:123
msgid "Please enter a valid starting time for the shifts."
msgstr "Bitte gib eine korrekte Startzeit für die Schichten ein."
#: includes/controller/shifts_controller.php:130
msgid "Please enter a valid ending time for the shifts."
msgstr "Bitte gib eine korrekte Endzeit für die Schichten ein."
#: includes/controller/shifts_controller.php:135
msgid "The ending time has to be after the starting time."
msgstr "Die Endzeit muss nach der Startzeit liegen."
#: includes/controller/shifts_controller.php:148
#, php-format
msgid "Please check your input for needed angels of type %s."
msgstr "Bitte prüfe deine Eingabe für benötigte Helfer*innen des Typs %s."
#: includes/controller/shifts_controller.php:180
msgid "Shift updated."
msgstr "Schicht aktualisiert"
#: includes/controller/shifts_controller.php:199
msgid "This page is much more comfortable with javascript."
msgstr "Diese Seite ist mit JavaScript viel komfortabler."
#: includes/controller/shifts_controller.php:202
#: includes/pages/admin_shifts.php:432
msgid "Shifttype"
msgstr "Schichttyp"
#: includes/controller/shifts_controller.php:203
#: includes/pages/admin_shifts.php:433 includes/view/Shifts_view.php:19
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: includes/controller/shifts_controller.php:204
msgid "Room:"
msgstr "Raum:"
#: includes/controller/shifts_controller.php:205
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#: includes/controller/shifts_controller.php:206
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
#: includes/controller/shifts_controller.php:207
#: includes/pages/admin_shifts.php:437
msgid "Additional description"
msgstr "Zusätzliche Beschreibung"
#: includes/controller/shifts_controller.php:208
#: includes/pages/admin_shifts.php:438
msgid ""
"This description is for single shifts, otherwise please use the description "
"in shift type."
msgstr ""
"Diese Beschreibung ist für einzelne Schichten, ansonsten nutze bitte die "
"Beschreibung im Schichttyp."
#: includes/controller/shifts_controller.php:209
#: includes/pages/admin_shifts.php:352 includes/pages/admin_shifts.php:475
#: includes/view/Shifts_view.php:177
msgid "Needed angels"
msgstr "Benötigte Helfer*innen"
#: includes/controller/shifts_controller.php:249
msgid "Shift deleted."
msgstr "Schicht gelöscht"
#: includes/controller/shifts_controller.php:255
#, php-format
msgid "Do you want to delete the shift %s from %s to %s?"
msgstr "Möchtest du die Schicht %s von %s bis %s löschen?"
#: includes/controller/shifts_controller.php:285
msgid "Shift could not be found."
msgstr "Schicht konnte nicht gefunden werden"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:33
#, php-format
msgid "Shifttype %s deleted."
msgstr "Schichttyp %s gelöscht"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:38
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:21
#, php-format
msgid "Delete shifttype %s"
msgstr "Lösche Schichttyp %s"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:61
msgid "Shifttype not found."
msgstr "Schichttyp nicht gefunden"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:77
#: includes/pages/admin_rooms.php:88
msgid "Please enter a name."
msgstr "Bitte gib einen Namen an."
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:95
msgid "Updated shifttype."
msgstr "Schichttyp geändert"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:100
msgid "Created shifttype."
msgstr "Schichttyp erstellt"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:159
msgid "Shifttypes"
msgstr "Schichttypen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:31
#, php-format
msgid "There is %d unconfirmed angeltype."
msgid_plural "There are %d unconfirmed angeltypes."
msgstr[0] "Es gibt %d nicht freigeschalteten Helfer*innentypen."
msgstr[1] "Es gibt %d nicht freigeschaltete Helfer*innentypen."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:36
msgid "Angel types which need approvals:"
msgstr "Helfer*innentypen, die bestätigt werden müssen:"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:50
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:56
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:90
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:96
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:149
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:272
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:337
msgid "Angeltype doesn't exist."
msgstr "Helfer*innentyp existiert nicht"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:61
msgid "You are not allowed to delete all users for this angeltype."
msgstr "Du darfst nicht alle Benutzer von diesem Helfer*innentyp entfernen."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:69
#, php-format
msgid "Denied all users for angeltype %s."
msgstr "Alle Benutzer für Helfer*innentyp %s abgelehnt"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:74
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:45
msgid "Deny all users"
msgstr "Alle Benutzer ablehnen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:101
msgid "You are not allowed to confirm all users for this angeltype."
msgstr "Du darfst nicht alle Benutzer für diesen Helfer*innentyp freischalten."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:110
#, php-format
msgid "Confirmed all users for angeltype %s."
msgstr "Alle Benutzer für Helfer*innentyp %s freigeschaltet"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:121
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:69
msgid "Confirm all users"
msgstr "Alle Benutzer freischalten"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:137
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:143
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:260
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:266
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:318
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:331
msgid "User angeltype doesn't exist."
msgstr "Benutzer-Helfer*innentyp existiert nicht"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:154
msgid "You are not allowed to confirm this users angeltype."
msgstr ""
"Du darfst diesen Benutzer nicht für diesen Helfer*innentyp freischalten."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:160
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:278
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:343
#: includes/controller/users_controller.php:336
msgid "User doesn't exist."
msgstr "Benutzer existiert nicht"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:173
#, php-format
msgid "%s confirmed for angeltype %s."
msgstr "%s für Helfer*innentyp %s freigeschaltet"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:184
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:89
msgid "Confirm angeltype for user"
msgstr "Benutzer für Helfer*innentyp freischalten"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:214
msgid "notification.angeltype.confirmed"
msgstr "Du wurdest als %s bestätigt."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:244
msgid "notification.angeltype.added"
msgstr "Du wurdest als %s hinzugefügt."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:283
msgid "You are not allowed to delete this users angeltype."
msgstr "Du darfst diesen Benutzer nicht von diesem Helfer*innentyp entfernen."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:291
#, php-format
msgid "User %s removed from %s."
msgstr "Benutzer %s von %s entfernt"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:297
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:113
msgid "Remove angeltype"
msgstr "Helfer*innentyp löschen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:313
msgid "You are not allowed to set supporter rights."
msgstr "Du darfst keine Supporterrechte bearbeiten."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:325
msgid "No supporter update given."
msgstr "Kein Update für Supporterrechte gegeben"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:351
#, php-format
msgid "Added supporter rights for %s to %s."
msgstr "%s hat %s als Supporter bekommen."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:352
#, php-format
msgid "Removed supporter rights for %s from %s."
msgstr "%s hat jetzt nicht mehr %s als Supporter."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:368
#: includes/view/AngelTypes_view.php:264
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:14
msgid "Add supporter rights"
msgstr "Supporterrechte geben"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:368
#: includes/view/AngelTypes_view.php:247
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:14
msgid "Remove supporter rights"
msgstr "Supporterrechte entfernen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:408
#, php-format
msgid "User %s added to %s."
msgstr "Benutzer %s zu %s hinzugefügt."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:429
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:142
msgid "Add user to angeltype"
msgstr "Benutzer zu Helfer*innentyp hinzufügen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:446
#, php-format
msgid "You are already a %s."
msgstr "Du bist bereits %s."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:454
#, php-format
msgid "You joined %s."
msgstr "Du bist %s beigetreten."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:475
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:167
#, php-format
msgid "Become a %s"
msgstr "Werde ein*e %s"
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:24
#, php-format
msgid ""
"You joined an angeltype which requires a driving license. Please edit your "
"driving license information here: %s."
msgstr ""
"Du bist einem Helfer*innentypen beigetreten, der Führerschein-Infos "
"benötigt. Bitte trage deine Führerschein-Infos hier ein: %s"
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:25
msgid "driving license information"
msgstr "Führerschein-Infos"
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:120
msgid "Your driver license information has been saved."
msgstr "Deine Führerschein-Infos wurden gespeichert."
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:123
msgid "Please select at least one driving license."
msgstr "Bitte wähle mindestens einen Führerschein-Typ aus."
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:135
msgid "Your driver license information has been removed."
msgstr "Deine Führerschein-Infos wurden gelöscht."
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:141
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:15
#, php-format
msgid "Edit %s driving license information"
msgstr "Bearbeite die Führerschein-Infos von %s"
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:23
msgid "Work log entry deleted."
msgstr "Arbeitseinsatz gelöscht"
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:60
msgid "Work log entry updated."
msgstr "Arbeitseinsatz geändert"
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:86
msgid "Please enter work date."
msgstr "Bitte Einsatzdatum angeben."
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:92
msgid "Please enter work hours in format ##[.##]."
msgstr "Bitte Stunden im Format ##[.##| eingeben."
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:98
msgid "Please enter a comment."
msgstr "Bitte Kommentar angeben."
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:103
msgid "Comment too long."
msgstr "Dieser Kommentar ist zu lang."
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:133
msgid "Work log entry created."
msgstr "Arbeitseinsatz angelegt"
#: includes/controller/users_controller.php:66
msgid "You cannot delete yourself."
msgstr "Du kannst dich nicht selber löschen."
#: includes/controller/users_controller.php:78
msgid "auth.password.error"
msgstr "Dein Passwort stimmt nicht. Bitte probiere es nochmal."
#: includes/controller/users_controller.php:87
msgid "User deleted."
msgstr "Benutzer gelöscht"
#: includes/controller/users_controller.php:95 includes/view/User_view.php:145
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s löschen"
#: includes/controller/users_controller.php:165
msgid "Please enter a valid number of vouchers."
msgstr "Bitte gib eine korrekte Anzahl von Gutscheinen ein."
#: includes/controller/users_controller.php:172
msgid "Saved the number of vouchers."
msgstr "Anzahl der Gutscheine gespeichert"
#: includes/controller/users_controller.php:181 includes/view/User_view.php:169
#, php-format
msgid "%s's vouchers"
msgstr "Gutscheine von %s"
#: includes/controller/users_controller.php:198
msgid "User not found."
msgstr "Benutzer nicht gefunden"
#: includes/controller/users_controller.php:233
msgid "Enough"
msgstr "Genug"
#: includes/controller/users_controller.php:308 includes/view/User_view.php:274
msgid "All users"
msgstr "Alle Benutzer"
#: includes/helper/email_helper.php:51
#, php-format
msgid "User %s could not be notified by email due to an error."
msgstr ""
"Aufgrund eines Fehlers konnte dem Benutzer %s keine E-Mail gesendet werden."
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:18
msgid "A Shift you are registered on has changed:"
msgstr "Eine deiner Schichten hat sich geändert:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:22
#, php-format
msgid "* Shift type changed from %s to %s"
msgstr "* Schichttyp von %s zu %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:27
#, php-format
msgid "* Shift title changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht-Titel von %s zu %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:33
#, php-format
msgid "* Shift Start changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht-Beginn von %s zu %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:42
#, php-format
msgid "* Shift End changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht-Ende von %s zu %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:50
#, php-format
msgid "* Shift Location changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht-Ort von %s zu %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:60
msgid "The updated Shift:"
msgstr "Die aktualisierte Schicht:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:73
msgid "Your Shift has changed"
msgstr "Deine Schicht hat sich geändert."
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:89
msgid "A Shift you are registered on was deleted:"
msgstr "Eine deiner Schichten wurde gelöscht:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:101
msgid ""
"Since the deleted shift was already done, we added a worklog entry instead, "
"to keep your work hours correct."
msgstr ""
"Da die gelöschte Schicht bereits vergangen ist, haben wir einen "
"entsprechenden Arbeitseinsatz hinzugefügt."
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:104
msgid "Your Shift was deleted"
msgstr "Deine Schicht wurde gelöscht."
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:121
msgid "You have been assigned to a Shift:"
msgstr "Du wurdest in eine Schicht eingetragen:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:128
msgid "Assigned to Shift"
msgstr "In Schicht eingetragen"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:143
msgid "You have been removed from a Shift:"
msgstr "Du wurdest aus einer Schicht ausgetragen:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:149
msgid "Removed from Shift"
msgstr "Von Schicht ausgetragen"
#: includes/mailer/users_mailer.php:13
msgid "Your account has been deleted"
msgstr "Dein Account wurde gelöscht."
#: includes/mailer/users_mailer.php:15
#, php-format
msgid ""
"Your %s account has been deleted. If you have any questions regarding your "
"account deletion, please contact heaven."
msgstr ""
"Dein %s-Account wurde gelöscht. Wenn du dazu Fragen hast, kontaktiere bitte "
"die Helfer*innenkoordination."
#: includes/model/UserWorkLog_model.php:110
#: includes/model/UserWorkLog_model.php:111 includes/view/User_view.php:227
msgid "m/d/Y h:i a"
msgstr "d.m.Y H:i"
#: includes/pages/admin_active.php:13
msgid "Active angels"
msgstr "Aktive Helfer*innen"
#: includes/pages/admin_active.php:42
#, php-format
msgid ""
"At least %s angels are forced to be active. The number has to be greater."
msgstr ""
"Mindestens %s Helfer*innen werden als aktiv gekennzeichnet. Die Nummer muss "
"größer sein."
#: includes/pages/admin_active.php:48
msgid "Please enter a number of angels to be marked as active."
msgstr ""
"Bitte gib eine Anzahl an Helfer*innen ein, die als aktiv markiert werden "
"sollen."
#: includes/pages/admin_active.php:92
msgid "Marked angels."
msgstr "Helfer*innen wurden markiert"
#: includes/pages/admin_active.php:95 includes/pages/admin_rooms.php:153
#: includes/pages/admin_rooms.php:196 includes/pages/admin_shifts.php:348
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:147
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:65 includes/view/UserWorkLog_view.php:83
#: includes/view/User_view.php:148 includes/view/User_view.php:172
msgid "back"
msgstr "zurück"
#: includes/pages/admin_active.php:96
msgid "apply"
msgstr "anwenden"
#: includes/pages/admin_active.php:109
msgid "Angel has been marked as active."
msgstr "Helfer*in wurde als aktiv markiert"
#: includes/pages/admin_active.php:111 includes/pages/admin_active.php:122
#: includes/pages/admin_active.php:144 includes/pages/admin_arrive.php:44
#: includes/pages/admin_arrive.php:62
msgid "Angel not found."
msgstr "Helfer*in nicht gefunden"
#: includes/pages/admin_active.php:120
msgid "Angel has been marked as not active."
msgstr "Helfer*in wurde als nicht aktiv markiert"
#: includes/pages/admin_active.php:131
msgid "Angel has got a t-shirt."
msgstr "Helfer*in hat ein T-Shirt bekommen"
#: includes/pages/admin_active.php:142
msgid "Angel has got no t-shirt."
msgstr "Helfer*in hat kein T-Shirt bekommen"
#: includes/pages/admin_active.php:232
msgid "set active"
msgstr "setze aktiv"
#: includes/pages/admin_active.php:245
msgid "remove active"
msgstr "entferne aktiv"
#: includes/pages/admin_active.php:258
msgid "got t-shirt"
msgstr "hat T-Shirt"
#: includes/pages/admin_active.php:271
msgid "remove t-shirt"
msgstr "hat kein T-Shirt"
#: includes/pages/admin_active.php:298 includes/pages/admin_arrive.php:207
#: includes/pages/admin_arrive.php:222 includes/pages/admin_arrive.php:237
#: includes/view/AngelTypes_view.php:425 includes/view/AngelTypes_view.php:433
#: includes/view/User_view.php:234
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
#: includes/pages/admin_active.php:304
msgid "Search angel:"
msgstr "Suche Helfer*innen:"
#: includes/pages/admin_active.php:305
msgid "Show all shifts"
msgstr "Alle Schichten anzeigen"
#: includes/pages/admin_active.php:306 includes/pages/admin_arrive.php:183
#: includes/pages/admin_arrive.php:184 includes/pages/admin_free.php:114
#: includes/pages/admin_free.php:116
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: includes/pages/admin_active.php:309
msgid "How much angels should be active?"
msgstr "Wie viele Helfer*innen sollten aktiv sein?"
#: includes/pages/admin_active.php:310 includes/pages/admin_shifts.php:334
#: includes/pages/admin_shifts.php:493
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: includes/pages/admin_active.php:314
msgid "No."
msgstr "Nr."
#: includes/pages/admin_active.php:315 includes/pages/admin_arrive.php:187
msgid "Nickname"
msgstr "Benutzername"
#: includes/pages/admin_active.php:316 includes/pages/admin_active.php:326
#: includes/view/User_view.php:260
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: includes/pages/admin_active.php:317 includes/pages/user_shifts.php:13
#: includes/sys_menu.php:97 includes/view/AngelTypes_view.php:358
#: includes/view/Rooms_view.php:40 includes/view/User_view.php:691
msgid "Shifts"
msgstr "Schichten"
#: includes/pages/admin_active.php:318 includes/pages/admin_shifts.php:450
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: includes/pages/admin_active.php:319
msgid "Active?"
msgstr "Aktiv?"
#: includes/pages/admin_active.php:320 includes/view/User_view.php:258
msgid "Forced"
msgstr "Gezwungen"
#: includes/pages/admin_active.php:321
msgid "T-shirt?"
msgstr "T-Shirt?"
#: includes/pages/admin_active.php:324
msgid "Shirt statistics"
msgstr "T-Shirt-Statistik"
#: includes/pages/admin_active.php:327
msgid "Given shirts"
msgstr "Ausgegebene T-Shirts"
#: includes/pages/admin_arrive.php:10
msgid "Arrive angels"
msgstr "Ankommende Helfer*innen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:41
msgid "Reset done. Angel has not arrived."
msgstr "Zurückgesetzt. Helfer*in ist nicht angekommen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:59
msgid "Angel has been marked as arrived."
msgstr "Helfer*in wurde als angekommen markiert"
#: includes/pages/admin_arrive.php:109
msgid "reset"
msgstr "zurücksetzen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:109 includes/pages/admin_arrive.php:198
#: includes/pages/admin_arrive.php:213 includes/pages/admin_arrive.php:228
#: includes/view/User_view.php:643
msgid "arrived"
msgstr "angekommen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:188 includes/view/User_view.php:263
msgid "Planned arrival"
msgstr "Geplanter Ankunftstag"
#: includes/pages/admin_arrive.php:189
msgid "Arrived?"
msgstr "Angekommen?"
#: includes/pages/admin_arrive.php:190
msgid "Arrival date"
msgstr "Ankunftsdatum"
#: includes/pages/admin_arrive.php:191 includes/view/User_view.php:268
msgid "Planned departure"
msgstr "Geplante Abreise"
#: includes/pages/admin_arrive.php:196
msgid "Planned arrival statistics"
msgstr "Geplante Ankunfts-Statistik"
#: includes/pages/admin_arrive.php:199 includes/pages/admin_arrive.php:214
#: includes/pages/admin_arrive.php:229
msgid "arrived sum"
msgstr "Summe angekommen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:205 includes/pages/admin_arrive.php:220
#: includes/pages/admin_arrive.php:235 includes/pages/user_messages.php:109
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: includes/pages/admin_arrive.php:206 includes/pages/admin_arrive.php:221
#: includes/pages/admin_arrive.php:236
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: includes/pages/admin_arrive.php:211
msgid "Arrival statistics"
msgstr "Ankunfts-Statistik"
#: includes/pages/admin_arrive.php:226
msgid "Planned departure statistics"
msgstr "Geplante Abreise-Statistik"
#: includes/pages/admin_free.php:12
msgid "Free angels"
msgstr "Freie Helfer*innen"
#: includes/pages/admin_free.php:29 includes/pages/user_shifts.php:360
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:65
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:48
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: includes/pages/admin_free.php:115 includes/view/ShiftEntry_view.php:92
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:61
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:152
msgid "Angeltype"
msgstr "Helfer*innentyp"
#: includes/pages/admin_free.php:122 includes/view/AngelTypes_view.php:299
#: includes/view/AngelTypes_view.php:312 includes/view/User_view.php:55
#: includes/view/User_view.php:245
msgid "Nick"
msgstr "Benutzername"
#: includes/pages/admin_free.php:123
msgid "Next shift"
msgstr "Nächste Schicht"
#: includes/pages/admin_free.php:124
msgid "Last shift"
msgstr "Letzte Schicht"
#: includes/pages/admin_free.php:125 includes/pages/guest_login.php:353
#: includes/view/AngelTypes_view.php:119 includes/view/AngelTypes_view.php:300
#: includes/view/AngelTypes_view.php:313 includes/view/AngelTypes_view.php:482
#: includes/view/User_view.php:84 includes/view/User_view.php:252
msgid "DECT"
msgstr "DECT"
#: includes/pages/admin_groups.php:10
msgid "Grouprights"
msgstr "Gruppenrechte"
#: includes/pages/admin_groups.php:52 includes/pages/admin_rooms.php:159
#: includes/pages/admin_rooms.php:212 includes/view/AngelTypes_view.php:87
#: includes/view/AngelTypes_view.php:88 includes/view/AngelTypes_view.php:118
#: includes/view/AngelTypes_view.php:481 includes/view/AngelTypes_view.php:513
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:60 includes/view/ShiftTypes_view.php:140
#: includes/view/User_view.php:249
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: includes/pages/admin_groups.php:53
msgid "Privileges"
msgstr "Privilegien"
#: includes/pages/admin_groups.php:102
msgid "Edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
#: includes/pages/admin_rooms.php:10 includes/pages/user_shifts.php:251
#: includes/sys_menu.php:198
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
#: includes/pages/admin_rooms.php:82
msgid "This name is already in use."
msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben."
#: includes/pages/admin_rooms.php:111
#, php-format
msgid "Please enter needed angels for type %s."
msgstr "Bitte gib die Anzahl der benötigten Helfer*innen vom Typ %s an."
#: includes/pages/admin_rooms.php:140
msgid "Room saved."
msgstr "Raum gespeichert"
#: includes/pages/admin_rooms.php:160
msgid "Map URL"
msgstr "Karten-URL"
#: includes/pages/admin_rooms.php:161
msgid "The map url is used to display an iframe on the room page."
msgstr ""
"Die Karten-URL wird benutzt, um die Karte auf der Raum-Seite einzubinden."
#: includes/pages/admin_rooms.php:162 includes/view/AngelTypes_view.php:111
#: includes/view/AngelTypes_view.php:404 includes/view/Rooms_view.php:25
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:62 includes/view/ShiftTypes_view.php:100
#: includes/view/Shifts_view.php:181
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: includes/pages/admin_rooms.php:163 includes/view/AngelTypes_view.php:112
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:63
msgid "Please use markdown for the description."
msgstr "Bitte benutze Markdown für die Beschreibung."
#: includes/pages/admin_rooms.php:168 includes/view/PublicDashboard_view.php:26
msgid "Needed angels:"
msgstr "Benötigte Helfer*innen:"
#: includes/pages/admin_rooms.php:190
#, php-format
msgid "Room %s deleted."
msgstr "Raum %s gelöscht"
#: includes/pages/admin_rooms.php:198
#, php-format
msgid "Do you want to delete room %s?"
msgstr "Möchest Du den Raum %s wirklich löschen?"
#: includes/pages/admin_rooms.php:200 includes/view/User_view.php:156
msgid "Delete"
msgstr "löschen"
#: includes/pages/admin_rooms.php:208
msgid "add"
msgstr "Neu"
#: includes/pages/admin_rooms.php:213 includes/view/Rooms_view.php:32
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: includes/pages/admin_shifts.php:11
msgid "Create shifts"
msgstr "Schichten erstellen"
#: includes/pages/admin_shifts.php:62 includes/pages/admin_shifts.php:68
msgid "Please select a shift type."
msgstr "Bitte einen Schichttyp wählen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:87
msgid "Please select a location."
msgstr "Bitte einen Ort auswählen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:94
msgid "Please select a start time."
msgstr "Bitte eine Startzeit auswählen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:101
msgid "Please select an end time."
msgstr "Bitte eine Endzeit auswählen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:106
msgid "The shifts end has to be after its start."
msgstr "Die Endzeit muss nach der Startzeit liegen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:118
msgid "Please enter a shift duration in minutes."
msgstr "Bitte gib eine Schichtlänge in Minuten ein."
#: includes/pages/admin_shifts.php:135
msgid "Please split the shift-change hours by colons."
msgstr "Bitte trenne die Schichtwechselstunden mit einem Komma."
#: includes/pages/admin_shifts.php:142
msgid "Please select a mode."
msgstr "Bitte einen Modus auswählen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:155
#, php-format
msgid "Please check the needed angels for team %s."
msgstr "Bitte gib die Anzahl der benötigten Helfer*innen vom Team %s an."
#: includes/pages/admin_shifts.php:161
msgid "There are 0 angels needed. Please enter the amounts of needed angels."
msgstr "Es werden 0 Helfer*innen benötigt. Bitte ändere das."
#: includes/pages/admin_shifts.php:165
msgid "Please select a mode for needed angels."
msgstr "Bitte wähle einen Modus für benötigte Helfer*innen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:169
msgid "Please select needed angels."
msgstr "Bitte wähle benötigte Helfer*innen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:350
msgid "Time and location"
msgstr "Zeit und Ort"
#: includes/pages/admin_shifts.php:351
msgid "Type and title"
msgstr "Typ und Titel"
#: includes/pages/admin_shifts.php:434
msgid "Room"
msgstr "Raum"
#: includes/pages/admin_shifts.php:443 includes/view/Shifts_view.php:27
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
#: includes/pages/admin_shifts.php:444 includes/view/Shifts_view.php:35
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: includes/pages/admin_shifts.php:445
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: includes/pages/admin_shifts.php:446
msgid "Create one shift"
msgstr "Eine Schicht erstellen"
#: includes/pages/admin_shifts.php:447
msgid "Create multiple shifts"
msgstr "Mehrere Schichten erstellen"
#: includes/pages/admin_shifts.php:457
msgid "Create multiple shifts with variable length"
msgstr "Erstelle mehrere Schichten mit unterschiedlicher Länge"
#: includes/pages/admin_shifts.php:463
msgid "Shift change hours"
msgstr "Schichtwechsel-Stunden"
#: includes/pages/admin_shifts.php:470
msgid "Create a shift over midnight."
msgstr "Erstelle eine Schicht um Mitternacht herum"
#: includes/pages/admin_shifts.php:478
msgid "Take needed angels from room settings"
msgstr "Übernehme benötigte Helfer*innen von den Raum-Einstellungen"
#: includes/pages/admin_shifts.php:484
msgid "The following angels are needed"
msgstr "Die folgenden Helfer*innen werden benötigt"
#: includes/pages/admin_user.php:11
msgid "All Angels"
msgstr "Helfer*innenliste"
#: includes/pages/admin_user.php:32
msgid "This user does not exist."
msgstr "Benutzer existiert nicht"
#: includes/pages/admin_user.php:71 includes/pages/guest_login.php:380
#: includes/view/User_view.php:116
msgid "Please select..."
msgstr "Bitte auswählen..."
#: includes/pages/admin_user.php:76 includes/pages/admin_user.php:83
#: includes/view/AngelTypes_view.php:90 includes/view/AngelTypes_view.php:97
#: includes/view/AngelTypes_view.php:102 includes/view/AngelTypes_view.php:109
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: includes/pages/admin_user.php:77 includes/pages/admin_user.php:85
#: includes/view/AngelTypes_view.php:90 includes/view/AngelTypes_view.php:97
#: includes/view/AngelTypes_view.php:103 includes/view/AngelTypes_view.php:109
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: includes/pages/admin_user.php:95
msgid "Force active"
msgstr "Aktiv erzwingen"
#: includes/pages/admin_user.php:112
msgid ""
"Please visit the angeltypes page or the users profile to manage users "
"angeltypes."
msgstr ""
"Bitte benutze die Helfer*innentypen-Seite, um die Helfer*innentypen des "
"Benutzers zu verwalten."
#: includes/pages/admin_user.php:317
msgid "Edit user"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
#: includes/pages/guest_login.php:68 includes/view/AngelTypes_view.php:90
#: includes/view/AngelTypes_view.php:91 includes/view/AngelTypes_view.php:514
msgid "Requires introduction"
msgstr "Benötigt Einführung"
#: includes/pages/guest_login.php:99
msgid "Please enter your first name."
msgstr "Bitte gib deinen Vornamen an."
#: includes/pages/guest_login.php:106
msgid "Please enter your last name."
msgstr "Bitte gib deinen Nachnamen an."
#: includes/pages/guest_login.php:114
msgid "This mobile number is already in use."
msgstr "Diese Handynummer wurde bereits verwendet."
#: includes/pages/guest_login.php:118
msgid "Please enter your mobile number."
msgstr "Bitte gib deine Handynummer an."
#: includes/pages/guest_login.php:125
msgid "Please consent to receiving notifications via SMS."
msgstr ""
"Bitte bestätige, dass wir dir Benachrichtigungen per SMS schicken dürfen."
#: includes/pages/guest_login.php:133
msgid "Please select your shirt size."
msgstr "Bitte wähle deine T-Shirt-Größe."
#: includes/pages/guest_login.php:140
msgid "Your passwords don't match."
msgstr "Deine Passwörter stimmen nicht überein."
#: includes/pages/guest_login.php:145
#, php-format
msgid "Your password is too short (please use at least %s characters)."
msgstr "Dein Passwort ist zu kurz. Bitte verwende mindestens %s Zeichen."
#: includes/pages/guest_login.php:156 includes/pages/guest_login.php:160
#: includes/pages/user_settings.php:58
msgid ""
"Please enter your planned date of arrival. It should be after the buildup "
"start date and before teardown end date."
msgstr ""
"Bitte gib dein geplantes Ankunftsdatum an. Es sollte nach dem Aufbaubeginn "
"und vor dem Abbauende liegen."
#: includes/pages/guest_login.php:179 includes/pages/user_settings.php:90
msgid "For dect numbers are only 40 digits allowed."
msgstr "Die DECT-Nummer darf nur 40 Zeichen lang sein."
#: includes/pages/guest_login.php:272
msgid "Angel registration successful!"
msgstr "Helfer*innen-Registrierung erfolgreich"
#: includes/pages/guest_login.php:318
msgid ""
"By completing this form you're registering as a Chaos-Angel. This script "
"will create you an account in the angel task scheduler."
msgstr ""
"Mit diesem Formular registrierst du dich als Helfer*in. Du bekommst einen "
"Account in der Helfer*innen-Aufgabenverwaltung."
#: includes/pages/guest_login.php:319 includes/view/User_view.php:54
msgid "Entry required!"
msgstr "Pflichtfeld"
#: includes/pages/guest_login.php:325 includes/view/User_view.php:64
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: includes/pages/guest_login.php:328 includes/view/User_view.php:61
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: includes/pages/guest_login.php:331 includes/view/User_view.php:57
msgid "Pronoun"
msgstr "Pronomen"
#: includes/pages/guest_login.php:339 includes/view/User_view.php:85
msgid "Mobile"
msgstr "Handy"
#: includes/pages/guest_login.php:347
msgid "I consent to receive notifications via SMS."
msgstr ""
"Ich bin damit einverstanden, dass mir Benachrichtigungen per SMS zugeschickt "
"werden."
#: includes/pages/guest_login.php:360
#, php-format
msgid "Please use at least %s characters."
msgstr "Bitte verwende mindestens %s Zeichen."
#: includes/pages/guest_login.php:366 includes/view/User_view.php:68
msgid "Planned date of arrival"
msgstr "Geplanter Ankunftstag"
#: includes/pages/guest_login.php:379 includes/view/User_view.php:113
msgid "Shirt size"
msgstr "T-Shirt-Größe"
#: includes/pages/guest_login.php:389
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Was möchtest du machen?"
#: includes/pages/guest_login.php:392
msgid "Description of job types"
msgstr "Beschreibung der Aufgaben"
#: includes/pages/guest_login.php:399
msgid ""
"Some angel types have to be confirmed later by a supporter at an "
"introduction meeting. You can change your selection in the options section."
msgstr ""
"Für Aufgaben, die eine Einführung benötigen, wirst du bei einem "
"Einführungstreffen von der Helfer*innenkoordination freigeschaltet. Du "
"kannst deine Auswahl später in den Einstellungen ändern."
#: includes/pages/user_messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: includes/pages/user_messages.php:50
msgid "Select recipient..."
msgstr "Empfänger auswählen..."
#: includes/pages/user_messages.php:69
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: includes/pages/user_messages.php:89
msgid "mark as read"
msgstr "als gelesen markieren"
#: includes/pages/user_messages.php:96
msgid "delete message"
msgstr "Nachricht löschen"
#: includes/pages/user_messages.php:105
#, php-format
msgid "Hello %s, here can you leave messages for other angels"
msgstr "Hallo %s, hier kannst du anderen Helfer*innen Nachrichten schreiben."
#: includes/pages/user_messages.php:108
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: includes/pages/user_messages.php:110
msgid "Transmitted"
msgstr "Gesendet"
#: includes/pages/user_messages.php:111
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
#: includes/pages/user_messages.php:112
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: includes/pages/user_messages.php:123 includes/pages/user_messages.php:140
msgid "Incomplete call, missing Message ID."
msgstr "Unvollständiger Aufruf: fehlende Nachrichten-ID"
#: includes/pages/user_messages.php:132 includes/pages/user_messages.php:148
msgid "No Message found."
msgstr "Keine Nachricht gefunden"
#: includes/pages/user_messages.php:164
msgid "Transmitting was terminated with an Error."
msgstr "Übertragung wurde mit einem Fehler abgebrochen"
#: includes/pages/user_messages.php:169
msgid "Wrong action."
msgstr "Falsche Aktion"
#: includes/pages/user_myshifts.php:11 includes/view/Shifts_view.php:171
msgid "My shifts"
msgstr "Meine Schichten"
#: includes/pages/user_myshifts.php:39
msgid "Key changed."
msgstr "Key geändert"
#: includes/pages/user_myshifts.php:42 includes/view/User_view.php:674
msgid "Reset API key"
msgstr "API-Key zurücksetzen"
#: includes/pages/user_myshifts.php:44
msgid ""
"If you reset the key, the url to your iCal- and JSON-export and your atom "
"feed changes! You have to update it in every application using one of these "
"exports."
msgstr ""
"Wenn du den API-Key zurücksetzt, ändert sich die URL zu deinem iCal-, JSON-"
"Export und Atom Feed. Du musst diesen überall ändern, wo er in Benutzung ist."
#: includes/pages/user_myshifts.php:47
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: includes/pages/user_myshifts.php:86
msgid "Please enter a freeload comment!"
msgstr "Bitte gib einen Schwänz-Kommentar ein."
#: includes/pages/user_myshifts.php:111
msgid "Shift saved."
msgstr "Schicht gespeichert"
#: includes/pages/user_settings.php:11 includes/sys_menu.php:69
#: includes/view/User_view.php:658
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: includes/pages/user_settings.php:32
msgid "E-mail address is not correct."
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist nicht gültig."
#: includes/pages/user_settings.php:36
msgid "Please enter your e-mail."
msgstr "Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein."
#: includes/pages/user_settings.php:72
msgid ""
"Please enter your planned date of departure. It should be after your planned "
"arrival date and after buildup start date and before teardown end date."
msgstr ""
"Bitte gib dein geplantes Abreisedatum an. Es sollte nach deinem "
"Anreisedatum, nach dem Aufbaubeginn und vor dem Abbauende liegen."
#: includes/pages/user_settings.php:129
msgid "Theme changed."
msgstr "Design geändert"
#: includes/pages/user_shifts.php:109
msgid "The administration has not configured any rooms yet."
msgstr "Die Administratoren haben noch keine Räume eingerichtet."
#: includes/pages/user_shifts.php:132
msgid "The administration has not configured any shifts yet."
msgstr "Die Administratoren haben noch keine Schichten angelegt."
#: includes/pages/user_shifts.php:149
msgid ""
"The administration has not configured any angeltypes yet - or you are not "
"subscribed to any angeltype."
msgstr ""
"Die Administratoren haben noch keine Helfer*innentypen angelegt oder du "
"hast noch keine Helfer*innentypen ausgewählt."
#: includes/pages/user_shifts.php:230
msgid "occupied"
msgstr "belegt"
#: includes/pages/user_shifts.php:234
msgid "free"
msgstr "frei"
#: includes/pages/user_shifts.php:274
msgid "Own"
msgstr "Eigene"
#: includes/pages/user_shifts.php:279
msgid "Occupancy"
msgstr "Belegung"
#: includes/pages/user_shifts.php:282
msgid ""
"The tasks shown here are influenced by the angeltypes you joined already!"
msgstr ""
"Die Schichten, die hier angezeigt werden, sind von deinen Einstellungen "
"(Helfer*innentypen/Aufgaben) abhängig."
#: includes/pages/user_shifts.php:284
msgid "Description of the jobs."
msgstr "Beschreibung der Aufgaben"
#: includes/pages/user_shifts.php:288
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: includes/pages/user_shifts.php:289
msgid "shifts.filter.toggle"
msgstr "Filter verstecken/anzeigen"
#: includes/pages/user_shifts.php:290
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: includes/pages/user_shifts.php:291
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: includes/pages/user_shifts.php:292
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: includes/pages/user_shifts.php:293
msgid "last 8h"
msgstr "letzte 8h"
#: includes/pages/user_shifts.php:294
msgid "last 4h"
msgstr "letzte 4h"
#: includes/pages/user_shifts.php:295
msgid "next 4h"
msgstr "nächste 4h"
#: includes/pages/user_shifts.php:296
msgid "next 8h"
msgstr "nächste 8h"
#: includes/pages/user_shifts.php:318
msgid "iCal export and API"
msgstr "iCal-Export und API"
#: includes/pages/user_shifts.php:320
#, php-format
msgid ""
"Export your own shifts. <a href=\"%s\">iCal format</a> or <a href=\"%s"
"\">JSON format</a> available (please keep secret, otherwise <a href=\"%s"
"\">reset the api key</a>)."
msgstr ""
"Exportiere deine Schichten: <a href=\"%s\">iCal-Format</a> oder <a href=\"%s"
"\">JSON-Format</a> verfügbar (Link bitte geheimhalten, sonst <a href=\"%s"
"\">API-Key zurücksetzen</a>)"
#: includes/pages/user_shifts.php:328
msgid "Show API Key"
msgstr "API-Key anzeigen"
#: includes/pages/user_shifts.php:361
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: includes/sys_menu.php:78
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: includes/sys_menu.php:149
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: includes/sys_menu.php:189
msgid "Manage rooms"
msgstr "Verwalte Räume"
#: includes/sys_menu.php:243
msgid "There are unanswered questions!"
msgstr "Es gibt unbeantwortete Fragen."
#: includes/sys_template.php:360
msgid "No data found."
msgstr "Nichts gefunden"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:41 includes/view/AngelTypes_view.php:455
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Unbestätigt"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:43 includes/view/AngelTypes_view.php:47
msgid "Supporter"
msgstr "Supporter"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:45 includes/view/AngelTypes_view.php:49
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:61
#, php-format
msgid "Do you want to delete angeltype %s?"
msgstr "Möchtest du den Helfer*innentypen %s löschen?"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:64 includes/view/ShiftEntry_view.php:28
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:57 includes/view/ShiftTypes_view.php:25
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:27
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:55
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:74
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:98
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:122
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:177
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:21
msgid "cancel"
msgstr "abbrechen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:94
msgid ""
"Angel types which require introduction can only be used by an angel if "
"enabled by a supporter (double opt-in)."
msgstr ""
"Für Helfer*innentypen, die eine Einführung benötigen, musst du von der "
"Helfer*innenkoordination freigeschaltet werden."
#: includes/view/AngelTypes_view.php:97 includes/view/AngelTypes_view.php:98
msgid "No Self Sign Up allowed"
msgstr "Kein Selbst-Eintragen erlaubt"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:100 includes/view/AngelTypes_view.php:106
msgid "Requires driver license"
msgstr "Benötigt Führerschein"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:109 includes/view/AngelTypes_view.php:110
msgid "Show on dashboard"
msgstr "In der Übersicht anzeigen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:113 includes/view/AngelTypes_view.php:492
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:116
msgid "Primary contact person/desk for user questions."
msgstr "Ansprechpartner für Fragen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:146
msgid "my driving license"
msgstr "Meine Führerschein-Infos"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:158
msgid ""
"This angeltype requires a driver license. Please enter your driver license "
"information!"
msgstr ""
"Dieser Helfer*innentyp benötigt Führerschein-Infos. Bitte trage deine "
"Führerschein-Infos ein."
#: includes/view/AngelTypes_view.php:163
#, php-format
msgid ""
"You are unconfirmed for this angeltype. Please go to the introduction for %s "
"to get confirmed."
msgstr ""
"Du bist noch nicht für diesen Helfer*innentyp freigeschaltet. Bitte gehe zur "
"Einführung für %s, um bestätigt zu werden."
#: includes/view/AngelTypes_view.php:225
msgid "confirm"
msgstr "bestätigen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:233
msgid "deny"
msgstr "ablehnen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:271
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:301
msgid "Driver"
msgstr "Fahrer"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:302
msgid "Has car"
msgstr "Hat Auto"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:303
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:30
msgid "Car"
msgstr "Auto"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:304
msgid "3,5t Transporter"
msgstr "3,5t Transporter"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:305
msgid "7,5t Truck"
msgstr "7,5t LKW"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:306
msgid "12t Truck"
msgstr "12t LKW"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:307
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:48
msgid "Forklift"
msgstr "Gabelstapler"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:351
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:419
msgid "Supporters"
msgstr "Supporter"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:439
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:447
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:155
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:459
msgid "confirm all"
msgstr "Alle freischalten"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:463
msgid "deny all"
msgstr "Alle ablehnen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:508
msgid "New angeltype"
msgstr "Neuer Helfer*innentyp"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:515
msgid "Self Sign Up Allowed"
msgstr "Selbst-Eintragen erlaubt"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:516
msgid "Membership"
msgstr "Mitgliedschaft"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:560
msgid ""
"This angeltype requires the attendance at an introduction meeting. You might "
"find additional information in the description."
msgstr ""
"Dieser Helfer*innentyp benötigt eine Einführung. Weitere Informationen "
"findest du in der Beschreibung."
#: includes/view/AngelTypes_view.php:595
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:600
msgid ""
"Here is the list of teams and their tasks. If you have questions, read the "
"FAQ."
msgstr ""
"Hier ist die Liste der Teams und ihrer Aufgaben. Wenn du Fragen hast, schaue "
"in den FAQ nach."
#: includes/view/EventConfig_view.php:28
msgid "Event Name"
msgstr "Eventname"
#: includes/view/EventConfig_view.php:29
msgid "Event Name is shown on the start page."
msgstr "Der Eventname wird auf der Startseite angezeigt."
#: includes/view/EventConfig_view.php:30
msgid "Event Welcome Message"
msgstr "Willkommenstext"
#: includes/view/EventConfig_view.php:33
msgid ""
"Welcome message is shown after successful registration. You can use markdown."
msgstr ""
"Der Willkommenstext wird nach einer erfolgreichen Registrierung angezeigt. "
"Du kannst Markdown benutzen."
#: includes/view/EventConfig_view.php:37
msgid "Buildup date"
msgstr "Aufbaudatum"
#: includes/view/EventConfig_view.php:38
msgid "Event start date"
msgstr "Event-Startdatum"
#: includes/view/EventConfig_view.php:39
msgid "Event end date"
msgstr "Event-Enddatum"
#: includes/view/EventConfig_view.php:40
msgid "Teardown end date"
msgstr "Abbau-Enddatum"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:40
msgid "Angels needed in the next 3 hrs"
msgstr "Benötigte Helfer*innen in den nächsten 3 Stunden"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:41
msgid "Angels needed for nightshifts"
msgstr "Benötigte Helfer*innen für Nachtschichten"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:42
msgid "Angels currently working"
msgstr "Aktuell arbeitende Helfer*innen"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:43
msgid "Hours to be worked"
msgstr "Noch zu schaffende Stunden"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:65
msgid "Filtered"
msgstr "Filtern"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:148
msgid "No shifts found."
msgstr "Keine Schichten gefunden"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:229
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:236
msgid "m-d"
msgstr "d.m."
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:256
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:322
msgid "Your shift"
msgstr "Meine Schicht"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:323
msgid "Help needed"
msgstr "Hilfe benötigt"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:324
msgid "Other angeltype needed / collides with my shifts"
msgstr "Andere Helfer*innentypen benötigt / kollidiert mit meinen Schichten"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:325
msgid "Shift is full"
msgstr "Schicht ist voll"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:326
msgid "Shift running/ended or user not arrived/allowed"
msgstr ""
"Schicht läuft/vorbei oder du bist noch nicht angekommen/darfst dich noch "
"nicht anmelden"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:141
msgid "Add more angels"
msgstr "Neue Helfer*innen hinzufügen"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:186
#, php-format
msgid "%d helper needed"
msgid_plural "%d helpers needed"
msgstr[0] "%d Helfer*in benötigt"
msgstr[1] "%d Helfer*innen benötigt"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:199
#: includes/view/Shifts_view.php:92
msgid "Sign up"
msgstr "Eintragen"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:205
msgid "ended"
msgstr "vorbei"
# Wie ist dies zu verstehen bitte?
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:210
msgid "please arrive for signup"
msgstr "Ankommen zum Eintragen"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:214
msgid "not yet"
msgstr "noch nicht"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:229
#: includes/view/Shifts_view.php:96
#, php-format
msgid "Become %s"
msgstr "Werde ein*e %s"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:19
#, php-format
msgid "Do you want to sign off %s from shift %s from %s to %s as %s?"
msgstr "Möchtest du %s von der Schicht %s von %s bis %s als %s austragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:48
#, php-format
msgid "Do you want to sign off from your shift %s from %s to %s as %s?"
msgstr "Möchtest du dich von deiner Schicht %s von %s bis %s als %s austragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:69
msgid "Shift sign off"
msgstr "Von Schicht austragen"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:90
msgid "Do you want to sign up the following user for this shift?"
msgstr "Möchtest du den folgenden Benutzer für die Schicht eintragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:93 includes/view/ShiftEntry_view.php:118
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:154
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:46
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:115
#, php-format
msgid "Do you want to sign up the following user for this shift as %s?"
msgstr "Möchtest du den folgenden Benutzer als %s in die Schicht eintragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:139
#, php-format
msgid "Do you want to sign up for this shift as %s?"
msgstr "Möchtest du dich für diese Schicht als %s eintragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:152
msgid "Shift signup"
msgstr "Schicht-Anmeldung"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:183 includes/view/User_view.php:419
#: includes/view/User_view.php:421
msgid "Freeloaded"
msgstr "Geschwänzt"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:186
msgid "Freeload comment (Only for shift coordination):"
msgstr "Schwänz-Kommentar (Nur für die Helfer*innenkoordination):"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:193
msgid "Comment (for your eyes only):"
msgstr "Kommentar (nur für dich):"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:198
msgid "Edit shift entry"
msgstr "Schichteintrag bearbeiten"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:201
msgid "Angel:"
msgstr "Helfer*in:"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:202
msgid "Date, Duration:"
msgstr "Termin, Dauer:"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:203
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:204
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:205
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:22
#, php-format
msgid "Do you want to delete shifttype %s?"
msgstr "Möchtest du den Schichttypen %s löschen?"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:54
msgid "Edit shifttype"
msgstr "Schichttyp bearbeiten"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:54
msgid "Create shifttype"
msgstr "Schichttyp erstellen"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:79
#, php-format
msgid "for team %s"
msgstr "für Team %s"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:137
msgid "New shifttype"
msgstr "Neuer Schichttyp"
#: includes/view/ShiftsFilterRenderer.php:63
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: includes/view/Shifts_view.php:43 includes/view/User_view.php:602
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: includes/view/Shifts_view.php:58
#, php-format
msgid "created at %s by %s"
msgstr "erstellt am %s von %s"
#: includes/view/Shifts_view.php:65
#, php-format
msgid "edited at %s by %s"
msgstr "bearbeitet am %s von %s"
#: includes/view/Shifts_view.php:157
#, php-format
msgid "This shift is in the far future and becomes available for signup at %s."
msgstr ""
"Diese Schicht liegt in der fernen Zukunft und du kannst dich ab %s eintragen."
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:18
#, php-format
msgid "Do you really want to add supporter rights for %s to %s?"
msgstr "Sollen %s %s als neuen Supporter bekommen?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:19
#, php-format
msgid "Do you really want to remove supporter rights for %s from %s?"
msgstr "Möchtest du wirklich %s von %s als Supporter befreien?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:29
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:57
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:75
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:99
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:123
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:47
#, php-format
msgid "Do you really want to deny all users for %s?"
msgstr "Möchtest du wirklich alle Benutzer als %s ablehnen?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:71
#, php-format
msgid "Do you really want to confirm all users for %s?"
msgstr "Möchtest du wirklich alle Benutzer als %s freischalten?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:92
#, php-format
msgid "Do you really want to confirm %s for %s?"
msgstr "Möchtest du wirklich %s für %s freischalten?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:116
#, php-format
msgid "Do you really want to delete %s from %s?"
msgstr "Möchtest du wirklich %s von %s entfernen?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:153
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:175
msgid "Confirm user"
msgstr "Benutzer bestätigen"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:170
#, php-format
msgid "Do you really want to add %s to %s?"
msgstr "Möchtest du wirklich %s zu %s hinzufügen?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:178
msgid "save"
msgstr "Speichern"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:17
msgid "Back to profile"
msgstr "Zurück zum Profil"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21
msgid ""
"Your driving license information is only visible for supporters and admins."
msgstr "Deine Führerschein-Infos sind nur für Supporter und Admins sichtbar."
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:22
msgid "I am willing to drive a car for the event"
msgstr "Ich möchte für das Event Auto fahren."
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:26
msgid ""
"I have my own car with me and am willing to use it for the event (You'll get "
"reimbursed for fuel)"
msgstr ""
"Ich habe mein eigenes Auto dabei und möchte es zum Fahren für das Event "
"verwenden. (Du wirst für Spritkosten entschädigt.)"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:29
msgid "Driver license"
msgstr "Führerschein"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:33
msgid "Transporter 3,5t"
msgstr "3,5t Transporter"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:38
msgid "Truck 7,5t"
msgstr "7,5t LKW"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:43
msgid "Truck 12t"
msgstr "12t LKW"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:16
#, php-format
msgid "Do you want to delete the worklog entry for %s?"
msgstr "Möchtest du den Arbeitseinsatz von %s wirklich löschen?"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:33
msgid "Delete work log entry"
msgstr "Arbeitseinsatz gelöscht"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:47
msgid "Work date"
msgstr "Einsatzdatum"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:48
msgid "Work hours"
msgstr "Arbeitsstunden"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:49 includes/view/User_view.php:604
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:95
msgid "Edit work log entry"
msgstr "Arbeitseinsatz bearbeiten"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:103
msgid "Add work log entry"
msgstr "Arbeitseinsatz hinzufügen"
#: includes/view/User_view.php:53
msgid "Here you can change your user details."
msgstr "Hier kannst du deine Details ändern."
#: includes/view/User_view.php:58
msgid "Will be shown on your profile page and in angel lists."
msgstr "Wird auf deiner Profilseite und in Helfer*innenlisten angezeigt."
#: includes/view/User_view.php:77
msgid "Planned date of departure"
msgstr "Geplanter Abreisetag"
#: includes/view/User_view.php:90
#, php-format
msgid "The %s is allowed to send me an email (e.g. when my shifts change)"
msgstr "System-E-Mails erlauben (z.B. wenn sich meine Schichten ändern)"
#: includes/view/User_view.php:97
msgid "Notify me of new news"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen bei neuen Newsposts erlauben"
#: includes/view/User_view.php:102
msgid "Allow heaven angels to contact you by e-mail."
msgstr "Der Helfer*innenkoordination erlauben, dich per E-Mail zu kontaktieren"
#: includes/view/User_view.php:107
msgid ""
"To receive vouchers, give consent that nick, email address, worked hours and "
"shirt size will be stored until the next similar event."
msgstr ""
"Um Gutscheine zu erhalten, stimme zu, dass Benutzername, E-Mail-Adresse, "
"geleistete Arbeit und T-Shirt-Größe bis zum nächsten gleichartigen Event "
"gespeichert werden."
#: includes/view/User_view.php:108
#, php-format
msgid ""
"To withdraw your approval, send an email to <a href=\"mailto:%s\">%1$s</a>."
msgstr ""
"Dies kann jederzeit durch eine E-Mail an <a href=\"mailto:%s\">%1$s</a> "
"widerrufen werden."
#: includes/view/User_view.php:118
msgid "Please visit the angeltypes page to manage your angeltypes."
msgstr ""
"Bitte benutze die Helfer*innentypen-Seite, um deine Helfer*innentypen zu "
"verwalten."
#: includes/view/User_view.php:122
msgid "Here you can choose your color settings:"
msgstr "Hier kannst du das Design auswählen:"
#: includes/view/User_view.php:123
msgid "Color settings:"
msgstr "Design:"
#: includes/view/User_view.php:127
msgid "Here you can choose your language:"
msgstr "Hier kannst du deine Sprache auswählen:"
#: includes/view/User_view.php:128
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: includes/view/User_view.php:151
msgid ""
"Do you really want to delete the user including all his shifts and every "
"other piece of his data?"
msgstr ""
"Möchtest du wirklich den*die Helfer*in inklusive aller Schichten und allen "
"anderen Daten löschen?"
#: includes/view/User_view.php:155
msgid "Your password"
msgstr "Dein Passwort"
#: includes/view/User_view.php:175
#, php-format
msgid "Angel should receive at least %d vouchers."
msgstr "Helfer*in sollte mindestens %d Gutscheine bekommen."
#: includes/view/User_view.php:180
msgid "Number of vouchers given out"
msgstr "Anzahl Gutscheine bekommen"
#: includes/view/User_view.php:248
msgid "Prename"
msgstr "Vorname"
#: includes/view/User_view.php:254 includes/view/User_view.php:747
msgid "Arrived"
msgstr "Angekommen"
#: includes/view/User_view.php:255
msgid "Voucher"
msgstr "Gutschein"
#: includes/view/User_view.php:256
msgid "Freeloads"
msgstr "Schwänzereien"
#: includes/view/User_view.php:257 includes/view/User_view.php:784
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: includes/view/User_view.php:259 includes/view/User_view.php:787
msgid "T-Shirt"
msgstr "T-Shirt"
#: includes/view/User_view.php:271
msgid "Last login"
msgstr "Letzter Login"
#: includes/view/User_view.php:277
msgid "New user"
msgstr "Neuer Benutzer"
#: includes/view/User_view.php:310
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: includes/view/User_view.php:318 includes/view/User_view.php:322
#, php-format
msgid "Next shift %c"
msgstr "Nächste Schicht %c"
#: includes/view/User_view.php:329
#, php-format
msgid "Shift started %c"
msgstr "Schicht startete %c"
#: includes/view/User_view.php:334
#, php-format
msgid "Shift ends %c"
msgstr "Schicht endet %c"
#: includes/view/User_view.php:351
#, php-format
msgid "Shift ended %c"
msgstr "Schicht endete %c"
#: includes/view/User_view.php:438
msgid "sign off"
msgstr "abmelden"
#: includes/view/User_view.php:491
msgid "Sum:"
msgstr "Summe:"
#: includes/view/User_view.php:500
msgid "Your t-shirt score"
msgstr "Dein T-Shirt-Score"
#: includes/view/User_view.php:541
msgid "Work log entry"
msgstr "Arbeitseinsatz"
#: includes/view/User_view.php:544
#, php-format
msgid "Added by %s at %s"
msgstr "Erstellt von %s am %s"
#: includes/view/User_view.php:600
msgid "Day &amp; time"
msgstr "Tag &amp; Zeit"
#: includes/view/User_view.php:601
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: includes/view/User_view.php:603
msgid "Name &amp; workmates"
msgstr "Name &amp; Kollegen"
#: includes/view/User_view.php:605
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: includes/view/User_view.php:608
msgid "You have done enough."
msgstr "Du hast genug gemacht."
#: includes/view/User_view.php:629
msgid "Shirt"
msgstr "T-Shirt"
#: includes/view/User_view.php:637
msgid "driving license"
msgstr "Führerschein"
#: includes/view/User_view.php:650
msgid "Edit vouchers"
msgstr "Gutschein bearbeiten"
#: includes/view/User_view.php:654
msgid "Add work log"
msgstr "Neuer Arbeitseinsatz"
#: includes/view/User_view.php:662
msgid "iCal Export"
msgstr "iCal-Export"
#: includes/view/User_view.php:666
msgid "JSON Export"
msgstr "JSON-Export"
#: includes/view/User_view.php:695
#, php-format
msgid "Your night shifts between %d and %d am count twice."
msgstr "Deine Nachtschichten zwischen %d und %d Uhr zählen doppelt."
#: includes/view/User_view.php:703
#, php-format
msgid ""
"Go to the <a href=\"%s\">shifts table</a> to sign yourself up for some "
"shifts."
msgstr ""
"Gehe zur <a href=\"%s\">Schicht-Tabelle</a>, um dich für Schichten "
"einzutragen."
#: includes/view/User_view.php:729
msgid "User state"
msgstr "Helfer*innenzustand"
#: includes/view/User_view.php:749 includes/view/User_view.php:795
msgid "Not arrived"
msgstr "Nicht angekommen"
#: includes/view/User_view.php:768
msgid "Freeloader"
msgstr "Schwänzer"
#: includes/view/User_view.php:776
#, php-format
msgid "Arrived at %s"
msgstr "Angekommen am %s"
#: includes/view/User_view.php:782
msgid "Active (forced)"
msgstr "Aktiv (gezwungen)"
#: includes/view/User_view.php:793
#, php-format
msgid "Not arrived (Planned: %s)"
msgstr "Nicht angekommen (Geplant: %s)"
#: includes/view/User_view.php:805
#, php-format
msgid "Got %s of %s vouchers"
msgstr "%s von %s Gutscheinen bekommen"
#: includes/view/User_view.php:809
msgid "Got no vouchers"
msgstr "Keine Gutscheine bekommen"
#: includes/view/User_view.php:810
#, php-format
msgid "out of %s"
msgstr "von %s"
#: includes/view/User_view.php:852
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"
#: includes/view/User_view.php:879
msgid "OAuth"
msgstr ""
#: includes/view/User_view.php:950
msgid ""
"Please enter your planned date of departure on your settings page to give us "
"a feeling for teardown capacities."
msgstr ""
"Bitte gib dein geplantes Abreisedatum an, damit wir ein Gefühl für die Abbau-"
"Planung bekommen."
#: includes/view/User_view.php:964
#, php-format
msgid ""
"You freeloaded at least %s shifts. Shift signup is locked. Please go to "
"heavens desk to be unlocked again."
msgstr ""
"Du hast mindestens %s Schichten geschwänzt. Schicht-Registrierung ist "
"gesperrt. Bitte gehe zum Infopoint, um wieder entsperrt zu werden."
#: includes/view/User_view.php:983
msgid ""
"You are not marked as arrived. Please go to heaven's desk, get your angel "
"badge and/or tell them that you arrived already."
msgstr ""
"Du bist nicht als angekommen markiert. Bitte gehe zum Infopoint, um als "
"angekommen markiert zu werden."
#: includes/view/User_view.php:996
msgid "You need to specify a tshirt size in your settings!"
msgstr "Bitte wähle eine T-Shirt-Größe aus."
#: includes/view/User_view.php:1010
msgid ""
"You need to specify a DECT phone number in your settings! If you don't have "
"a DECT phone, just enter '-'."
msgstr ""
"Bitte gib eine DECT-Telefonnummer in den Einstellungen an. Wenn du (noch) "
"keine Nummer hast, bitte einfach \"-\" angeben."
#: src/Middleware/LegacyMiddleware.php:83
msgid "page.404.text"
msgstr ""
"Diese Seite existiert nicht oder du hast keinen Zugriff. Melde dich an, um "
"Zugriff zu erhalten."
#~ msgid "Please enter a valid nick."
#~ msgstr "Bitte gib einen erlaubten Benutzernamen an."
#~ msgid ""
#~ "Use up to 24 letters, numbers, connecting punctuations or spaces for your "
#~ "nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Verwende bis zu 24 Buchstaben, Zahlen, verbindende Schriftzeichen (.-_) "
#~ "oder Leerzeichen für deinen Benutzernamen."
#, php-format
#~ msgid "Your nick &quot;%s&quot; already exists."
#~ msgstr "Der Benutzername &quot;%s&quot; wird schon verwendet."
#~ msgid "Please enter a nickname."
#~ msgstr "Bitte gib einen Benutzernamen an."
#~ msgid "E-mail address is already used by another user."
#~ msgstr ""
#~ "Die E-Mail-Adresse wurde bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
#~ msgid "News"
#~ msgstr "News"
#~ msgid "Meetings"
#~ msgstr "Einführungen"
#~ msgid "Ask the Heaven"
#~ msgstr "Frag den Infopoint"
#~ msgid "Alle"
#~ msgstr "All"
#~ msgid "Frab import"
#~ msgstr "Frab-Import"
#~ msgid "Webserver has no write-permission on import directory."
#~ msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte für das Verzeichnis import."
#~ msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die vor dem Talk-Beginn hinzugefügt "
#~ "werden sollen."
#~ msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die nach dem Talk-Ende hinzugefügt "
#~ "werden sollen."
#~ msgid "No valid xml/xcal file provided."
#~ msgstr "Keine valide xml/xcal-Datei hochgeladen"
#~ msgid "File upload went wrong."
#~ msgstr "Das Hochladen der Datei ist schiefgegangen."
#~ msgid "Please provide some data."
#~ msgstr "Bitte lade eine Datei hoch."
#~ msgid "File Upload"
#~ msgstr "Datei hochladen"
#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "Überprüfen"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importieren"
#~ msgid ""
#~ "This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-"
#~ "export file. The needed file format is xcal."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Import erzeugt, ändert und löscht Räume und Schichten anhand einer "
#~ "FRAB-Export-Datei. Das benötigte Format ist xcal."
#~ msgid "Add minutes to start"
#~ msgstr "Minuten vor Talk-Beginn hinzufügen"
#~ msgid "Add minutes to end"
#~ msgstr "Minuten nach Talk-Ende hinzufügen"
#~ msgid "xcal-File (.xcal)"
#~ msgstr "xcal-Datei (.xcal)"
#~ msgid "Missing import file."
#~ msgstr "Import-Datei nicht vorhanden"
#~ msgid "Rooms to create"
#~ msgstr "Anzulegende Räume"
#~ msgid "Rooms to delete"
#~ msgstr "Zu löschende Räume"
#~ msgid "Shifts to create"
#~ msgstr "Anzulegende Schichten"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid "Shift type"
#~ msgstr "Schichttyp"
#~ msgid "Shifts to update"
#~ msgstr "Zu aktualisierende Schichten"
#~ msgid "Shifts to delete"
#~ msgstr "Zu löschende Schichten"
#~ msgid "It's done!"
#~ msgstr "Erledigt"
#~ msgid "Answer questions"
#~ msgstr "Fragen beantworten"
#~ msgid "Unanswered questions"
#~ msgstr "Unbeantwortete Fragen"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Von"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Frage"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Antwort"
#~ msgid "Answered questions"
#~ msgstr "Beantwortete Fragen"
#~ msgid "Answered by"
#~ msgstr "Antwort von"
#~ msgid "Answered at"
#~ msgstr "Beantwortet am"
#~ msgid "Asked at"
#~ msgstr "Gefragt am"
#~ msgid "You question was saved."
#~ msgstr "Frage gespeichert"
#~ msgid "Please enter a question!"
#~ msgstr "Bitte gib eine Frage ein."
#~ msgid "Incomplete call, missing Question ID."
#~ msgstr "Unvollständiger Aufruf: fehlende Fragen-ID."
#~ msgid "No question found."
#~ msgstr "Keine Frage gefunden"
#~ msgid "-> not OK. Please try again."
#~ msgstr "-> Nicht OK. Bitte erneut versuchen."
#~ msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)."
#~ msgstr "Dein Passwort ist zu kurz. Bitte nutze mindestens 6 Zeichen."
#~ msgid "Open questions"
#~ msgstr "Offene Fragen"
#~ msgid "Your Question:"
#~ msgstr "Deine Frage:"
#~ msgid "form.load_schedule"
#~ msgstr "Programm laden"
#~ msgid "news.add"
#~ msgstr "+"
#~ msgid "oauth.login"
#~ msgstr "Login mit OAuth"
#~ msgid "form.shirt"
#~ msgstr "T-Shirt"
#~ msgid "Token is not correct."
#~ msgstr "Der Token ist ungültig."
#~ msgid "Needed shirts"
#~ msgstr "Benötigte T-Shirts"
#~ msgid "Only confirmed"
#~ msgstr "Nur bestätigte"
#~ msgid "Registration successful"
#~ msgstr "Registrierung erfolgreich"
#~ msgid "Please enter a new password."
#~ msgstr "Bitte gib ein neues Passwort ein."
#~ msgid "auth.no-password"
#~ msgstr "Bitte gib ein Passwort ein."
#~ msgid "auth.no-nickname"
#~ msgstr "Bitte gib einen Benutzernamen an."