You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

3205 lines
93 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Engelsystem\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-10 17:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Luca <Luca@hackerspace-bamberg.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e:1,2;translate;translatePlural\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: resources/views\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: src\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: includes\n"
#: resources/views/admin/log.twig:5
msgid "log.log"
msgstr "Logs"
#: resources/views/admin/log.twig:17 resources/views/admin/log.twig:19
msgid "form.search"
msgstr "Suchen"
#: resources/views/admin/log.twig:25
msgid "log.time"
msgstr "Zeit"
#: resources/views/admin/log.twig:26
msgid "log.level"
msgstr "Level"
#: resources/views/admin/log.twig:27
msgid "log.message"
msgstr "Nachricht"
#: resources/views/admin/log.twig:47
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:10
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:66
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:17
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:22
#: resources/views/pages/faq/overview.twig:54
#: resources/views/pages/news/edit.twig:17
#: resources/views/pages/news/edit.twig:22
#: resources/views/pages/news/news.twig:23
#: resources/views/pages/news/overview.twig:73
#: resources/views/pages/news/overview.twig:80
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:17
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:22
#: resources/views/pages/questions/overview.twig:43
#: resources/views/pages/questions/overview.twig:79
#: includes/pages/user_messages.php:65 includes/pages/user_messages.php:79
msgid "Y-m-d H:i"
msgstr "d.m.Y H:i"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:5
msgid "schedule.edit.title"
msgstr "Programm bearbeiten"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:5
#: resources/views/admin/schedule/index.twig:5
msgid "schedule.import.title"
msgstr "Programm importieren"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:10
msgid "schedule.last_update"
msgstr "Aktualisiert am: %s"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:18
#: resources/views/admin/schedule/index.twig:28
msgid "schedule.name"
msgstr "Programm-Name"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:19
#: resources/views/admin/schedule/index.twig:29
msgid "schedule.url"
msgstr "Programm-URL (schedule.xml)"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:21
msgid "schedule.shift-type"
msgstr "Schichttyp"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:23
msgid "schedule.minutes-before"
msgstr "Minuten vor Beginn des Programmpunkts hinzufügen"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:24
msgid "schedule.minutes-after"
msgstr "Minuten nach Ende des Programmpunkts hinzufügen"
#: resources/views/admin/schedule/edit.twig:26
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:32
msgid "form.save"
msgstr "Speichern"
#: resources/views/admin/schedule/index.twig:22
msgid "schedule.import.text"
msgstr ""
"Importe erstellen Räume und erstellen, aktualisieren und löschen Schichten "
"anhand eines schedule.xml-Exportes."
#: resources/views/admin/schedule/index.twig:44
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:25
msgid "form.import"
msgstr "Importieren"
#: resources/views/admin/schedule/index.twig:49
#: includes/pages/admin_active.php:276
msgid "form.edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:4
msgid "schedule.import.load.title"
msgstr "Programm importieren: Vorschau"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:11
msgid "schedule.import.load.info"
msgstr "Importiere \"%s\" (Version \"%s\")"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:13
msgid "schedule.import.rooms.add"
msgstr "Neue Räume"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:16
msgid "schedule.import.shifts.add"
msgstr "Neue Schichten"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:19
msgid "schedule.import.shifts.update"
msgstr "Zu aktualisierende Schichten"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:22
msgid "schedule.import.shifts.delete"
msgstr "Zu löschende Schichten"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:36
msgid "schedule.import.rooms.name"
msgstr "Name"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:56
msgid "schedule.import.shift.dates"
msgstr "Zeit"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:57
msgid "schedule.import.shift.type"
msgstr "Typ"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:58
msgid "schedule.import.shift.title"
msgstr "Titel"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:59
msgid "schedule.import.shift.room"
msgstr "Raum"
#: resources/views/admin/schedule/load.twig:66
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:229
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:236
msgid "H:i"
msgstr ""
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:5
msgid "user.edit.shirt"
msgstr "T-Shirt bearbeiten"
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:18
msgid "user.shirt_size"
msgstr "T-Shirt-Größe"
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:21
msgid "user.arrived"
msgstr "Angekommen"
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:24
msgid "user.force_active"
msgstr "Aktiv (erzwungen)"
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:27
msgid "user.active"
msgstr "Aktiv"
#: resources/views/admin/user/edit-shirt.twig:29
msgid "user.got_shirt"
msgstr "T-Shirt bekommen"
#: resources/views/emails/angeltype-added.twig:6
msgid "notification.angeltype.added.introduction"
msgstr "Du wurdest von der Helfer*innenkoordination als %1$s hinzugefügt."
#: resources/views/emails/angeltype-added.twig:10
msgid "notification.angeltype.added.text"
msgstr "Eine Beschreibung findest du unter %2$s."
#: resources/views/emails/angeltype-confirmed.twig:6
msgid "notification.angeltype.confirmed.introduction"
msgstr "Du wurdest von der Helfer*innenkoordination als %1$s bestätigt."
#: resources/views/emails/angeltype-confirmed.twig:10
msgid "notification.angeltype.confirmed.text"
msgstr "Eine Beschreibung findest du unter %2$s."
#: resources/views/emails/mail.twig:1
#, python-format
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hallo %s,"
#: resources/views/emails/mail.twig:3
#, python-format
msgid "here is a message for you from the %s:"
msgstr "hier ist eine Nachricht von den %s für dich:"
#: resources/views/emails/mail.twig:8
#, python-format
msgid ""
"This email is autogenerated and has not been signed. You got this email "
"because you are registered in the %s."
msgstr ""
"Diese E-Mail wurde automatisch generiert und muss daher nicht unterschrieben "
"werden. Du hast diese E-Mail bekommen, weil du bei den %s registriert bist."
#: resources/views/emails/news-new.twig:4
msgid "notification.news.new.introduction"
msgstr "Es gibt einen neuen Newspost: %1$s"
#: resources/views/emails/news-new.twig:8
msgid "notification.news.new.text"
msgstr "Du kannst ihn dir unter %3$s anschauen."
#: resources/views/emails/password-reset.twig:3
#, python-format
msgid "Please visit %s to recover your password."
msgstr "Bitte besuche %s, um dein Passwort zurückzusetzen."
#: resources/views/errors/403.twig:4
msgid "Forbidden"
msgstr "Nicht erlaubt"
#: resources/views/errors/403.twig:6
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "Du darfst diese Seite nicht aufrufen."
#: resources/views/errors/403.twig:12
msgid "page.403.login"
msgstr "Bitte melde dich an."
#: resources/views/errors/403.twig:13
#: resources/views/layouts/parts/navbar.twig:43
#: resources/views/pages/login.twig:4 resources/views/pages/login.twig:69
#: includes/view/AngelTypes_view.php:590
msgid "login.login"
msgstr "Login"
#: resources/views/errors/404.twig:3 src/Middleware/LegacyMiddleware.php:82
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: resources/views/errors/404.twig:10
msgid "No sleep found"
msgstr "Schlaf nicht gefunden"
#: resources/views/errors/405.twig:3 resources/views/errors/405.twig:5
msgid "405: Method not allowed"
msgstr ""
#: resources/views/errors/419.twig:3
msgid "Authentication expired"
msgstr "Anmeldung ist abgelaufen"
#: resources/views/errors/419.twig:6
msgid "The provided CSRF token is invalid or has expired"
msgstr ""
"Login fehlgeschlagen Bitte lade die Seite neu und versuche es erneut."
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:11
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:12
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:17
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:24
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:25
#: resources/views/pages/login.twig:25 includes/pages/admin_arrive.php:99
#: includes/pages/admin_arrive.php:101 includes/pages/admin_arrive.php:102
#: includes/view/Shifts_view.php:29 includes/view/Shifts_view.php:37
#: includes/view/Shifts_view.php:158 includes/view/User_view.php:224
#: includes/view/User_view.php:226
msgid "Y-m-d"
msgstr "d.m.Y"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:9
msgid "%1$s, from %2$s to %3$s"
msgstr "%1$s, vom %2$s bis %3$s"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:15
msgid "%1$s, starting %2$s"
msgstr "%1$s, ab dem %2$s"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:23
msgid "Event from %1$s to %2$s"
msgstr "Event von %1$s bis %2$s"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:36
msgid "Bugs / Features"
msgstr "Bugs / Features"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:37
msgid "Development Platform"
msgstr "Entwicklerplattform"
#: resources/views/layouts/parts/footer.twig:38
#: resources/views/pages/credits.twig:3 resources/views/pages/credits.twig:7
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: resources/views/layouts/parts/navbar.twig:39
#: resources/views/pages/login.twig:101 resources/views/pages/login.twig:105
#: includes/pages/guest_login.php:18 includes/pages/guest_login.php:404
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: resources/views/macros/form.twig:83
msgid "form.submit"
msgstr "Absenden"
#: resources/views/pages/credits.twig:17
msgid "Source code"
msgstr "Quellcode"
#: resources/views/pages/credits.twig:18
#, python-format
msgid "Version: _%s_"
msgstr ""
#: resources/views/pages/credits.twig:20
msgid "credits.credit"
msgstr ""
"Das ursprüngliche Engelsystem wurde entwickelt von [cookie](https://github."
"com/cookieBerlin/engelsystem). Danach wurde es von [msquare](https://"
"notrademark.de) (Maintainer) und [MyIgel](https://myigel.name) völlig "
"überarbeitet und verbessert."
#: resources/views/pages/credits.twig:23
msgid "credits.contributors"
msgstr ""
"Eine vollständige Liste der Mitwirkenden findest du [auf GitHub](https://"
"github.com/engelsystem/engelsystem/graphs/contributors)."
#: resources/views/pages/design.twig:5
msgid "Design"
msgstr ""
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:5
msgid "faq.edit"
msgstr "FAQ-Eintrag bearbeiten"
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:5
msgid "faq.add"
msgstr "FAQ-Eintrag erstellen"
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:20
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:20
msgid "form.updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:34
msgid "faq.question"
msgstr "Frage"
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:37
msgid "faq.message"
msgstr "Antwort"
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:41
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:52
#: resources/views/pages/news/edit.twig:57
#: resources/views/pages/news/edit.twig:68
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:44
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:56
msgid "form.preview"
msgstr "Vorschau"
#: resources/views/pages/faq/edit.twig:44
#: resources/views/pages/news/edit.twig:60
#: resources/views/pages/news/news.twig:33
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:47
#: resources/views/pages/questions/overview.twig:60
msgid "form.delete"
msgstr "Löschen"
#: resources/views/pages/faq/overview.twig:6
msgid "faq.faq"
msgstr "FAQ"
#: resources/views/pages/faq/overview.twig:24
msgid "faq.questions_link"
msgstr ""
"Wenn deine Frage hier nicht beantwortet wurde, <a href=\"%s\">frag den "
"Infopoint</a>."
#: resources/views/pages/faq/overview.twig:73
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:5
msgid "question.add"
msgstr "Stelle eine Frage"
#: resources/views/pages/faq/overview.twig:74
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:34
msgid "question.question"
msgstr "Frage"
#: resources/views/pages/login.twig:10
#, python-format
msgid "Welcome to the %s!"
msgstr "Willkommen bei den %s!"
#: resources/views/pages/login.twig:16
msgid "Buildup starts"
msgstr "Aufbau startet"
#: resources/views/pages/login.twig:17
msgid "Event starts"
msgstr "Festival startet"
#: resources/views/pages/login.twig:18
msgid "Event ends"
msgstr "Festival endet"
#: resources/views/pages/login.twig:19
msgid "Teardown ends"
msgstr "Abbau endet"
#: resources/views/pages/login.twig:79
msgid "oauth.login-using-provider"
msgstr "%s"
#: resources/views/pages/login.twig:90
msgid "I forgot my password"
msgstr "Passwort vergessen"
#: resources/views/pages/login.twig:104
msgid "Please sign up, if you want to help us!"
msgstr "Bitte registriere dich, wenn du helfen möchtest."
#: resources/views/pages/login.twig:107
msgid "Registration is only available via external login."
msgstr "Die Registrierung ist nur über einen externen Login möglich."
#: resources/views/pages/login.twig:110 includes/pages/guest_login.php:85
msgid "Registration is disabled."
msgstr "Registrierung ist abgeschaltet."
#: resources/views/pages/login.twig:115
msgid "What can I do?"
msgstr "Was kann ich machen?"
#: resources/views/pages/login.twig:116
msgid "Please read about the jobs you can do to help us."
msgstr ""
"Bitte informiere dich über die Tätigkeiten, bei denen du uns helfen kannst."
#: resources/views/pages/login.twig:118
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:69
#: includes/view/AngelTypes_view.php:510 includes/view/AngelTypes_view.php:607
msgid "Teams/Job description"
msgstr "Team-/Aufgabenbeschreibung"
#: resources/views/pages/login.twig:123
msgid "Please note: You have to activate cookies!"
msgstr "Hinweis: Cookies müssen aktiviert sein!"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:5
msgid "news.edit.edit"
msgstr "Newspost bearbeiten"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:5
msgid "news.edit.add"
msgstr "Newspost erstellen"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:20
#: resources/views/pages/news/overview.twig:75
msgid "news.updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:38
msgid "news.edit.subject"
msgstr "Betreff"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:44
msgid "news.edit.is_meeting"
msgstr "Einführung"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:45
msgid "news.edit.is_pinned"
msgstr "Oben anpinnen"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:51
msgid "news.edit.message"
msgstr "Nachricht"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:53
msgid "news.edit.hint"
msgstr "Du kannst Markdown und den [more] Tag benutzen"
#: resources/views/pages/news/edit.twig:72
#: resources/views/pages/news/news.twig:5
#: resources/views/pages/news/overview.twig:56
msgid "news.is_meeting"
msgstr "[Einführung]"
#: resources/views/pages/news/news.twig:13
#: resources/views/pages/news/overview.twig:89
msgid "news.comments"
msgstr "Kommentare"
#: resources/views/pages/news/news.twig:46
msgid "news.comments.new"
msgstr "Neuer Kommentar"
#: resources/views/pages/news/news.twig:50
msgid "news.comments.message"
msgstr "Nachricht"
#: resources/views/pages/news/overview.twig:5
msgid "news.title"
msgstr "News"
#: resources/views/pages/news/overview.twig:5
msgid "news.title.meetings"
msgstr "Einführungen"
#: resources/views/pages/news/overview.twig:65
msgid "news.read_more"
msgstr "Weiterlesen"
#: resources/views/pages/password/reset-form.twig:10
#: includes/pages/guest_login.php:359
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: resources/views/pages/password/reset-form.twig:11
#: includes/pages/guest_login.php:374
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: resources/views/pages/password/reset-form.twig:13
#: includes/controller/shifts_controller.php:211
#: includes/pages/admin_groups.php:101 includes/pages/admin_rooms.php:174
#: includes/pages/admin_shifts.php:354 includes/view/AngelTypes_view.php:121
#: includes/view/EventConfig_view.php:45 includes/view/ShiftEntry_view.php:94
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:119 includes/view/ShiftEntry_view.php:142
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:208 includes/view/ShiftTypes_view.php:64
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:52
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:50 includes/view/User_view.php:119
#: includes/view/User_view.php:124 includes/view/User_view.php:129
#: includes/view/User_view.php:181
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: resources/views/pages/password/reset-success.twig:7
msgid "We sent you an email containing your password recovery link."
msgstr ""
"Wir haben dir eine E-Mail mit einem Link zum Zurücksetzen deines Passworts "
"geschickt."
#: resources/views/pages/password/reset-success.twig:9
msgid "Password saved."
msgstr "Passwort gespeichert"
#: resources/views/pages/password/reset.twig:5
#: resources/views/pages/password/reset.twig:9
msgid "Password recovery"
msgstr "Passwort wiederherstellen"
#: resources/views/pages/password/reset.twig:19
msgid ""
"We will send you an e-mail with a password recovery link. Please use the "
"email address you used for registration."
msgstr ""
"Wir werden eine E-Mail mit einem Link schicken, mit dem du das Passwort "
"zurücksetzen kannst. Bitte benutze die Mailadresse, die du bei der Anmeldung "
"verwendet hast."
#: resources/views/pages/password/reset.twig:20
#: includes/pages/admin_free.php:126 includes/view/AngelTypes_view.php:120
#: includes/view/AngelTypes_view.php:483 includes/view/User_view.php:86
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: resources/views/pages/password/reset.twig:22
msgid "Recover"
msgstr "Wiederherstellen"
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:5
msgid "question.edit"
msgstr "Frage bearbeiten"
#: resources/views/pages/questions/edit.twig:38
msgid "question.answer"
msgstr "Antwort"
#: resources/views/pages/questions/overview.twig:6
msgid "question.questions"
msgstr "Fragen"
#: resources/views/pages/questions/overview.twig:29
msgid "question.faq_link"
msgstr ""
"Hast du eine generelle Frage? Vielleicht ist diese schon in den <a href=\"%s"
"\">FAQ</a> beantwortet."
#: resources/views/pages/settings/oauth.twig:4
msgid "settings.oauth"
msgstr "Single Sign-On"
#: resources/views/pages/settings/oauth.twig:8
#: resources/views/pages/settings/settings.twig:4
#: resources/views/pages/settings/settings.twig:10
msgid "settings.settings"
msgstr "Einstellungen"
#: resources/views/pages/settings/oauth.twig:17
msgid "settings.oauth.identity-provider"
msgstr "Login-Dienst"
#: resources/views/pages/settings/oauth.twig:38
msgid "form.connect"
msgstr "Verbinden"
#: resources/views/pages/settings/oauth.twig:44
msgid "form.disconnect"
msgstr "Trennen"
#: resources/views/pages/settings/password.twig:5
msgid "settings.password"
msgstr "Passwort"
#: resources/views/pages/settings/password.twig:13
msgid "settings.password.info"
msgstr "Hier kannst du dein Passwort ändern."
#: resources/views/pages/settings/password.twig:18
msgid "settings.password.password"
msgstr "Altes Passwort"
#: resources/views/pages/settings/password.twig:25
msgid "settings.password.new_password"
msgstr "Neues Passwort"
#: resources/views/pages/settings/password.twig:31
msgid "settings.password.new_password2"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:13
#: includes/pages/user_shifts.php:270 includes/view/AngelTypes_view.php:82
#: includes/view/AngelTypes_view.php:140 includes/view/User_view.php:834
msgid "Angeltypes"
msgstr "Aufgaben"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:89
#, php-format
msgid "Angeltype %s deleted."
msgstr "Helfer*innentyp %s gelöscht"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:94
#: includes/view/AngelTypes_view.php:60
#, php-format
msgid "Delete angeltype %s"
msgstr "Lösche Helfer*innentyp %s"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:135
msgid "Please check the name. Maybe it already exists."
msgstr ""
"Bitte überprüfe deinen Benutzernamen. Vielleicht ist er bereits vergeben."
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:165
#: includes/view/AngelTypes_view.php:80
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:203
#: includes/view/AngelTypes_view.php:347
#, php-format
msgid "Team %s"
msgstr "Team %s"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:287
#: includes/view/User_view.php:426
msgid "view"
msgstr "ansehen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:295
#: includes/pages/admin_free.php:105 includes/pages/admin_groups.php:44
#: includes/pages/admin_rooms.php:29 includes/view/AngelTypes_view.php:176
#: includes/view/Rooms_view.php:59 includes/view/ShiftTypes_view.php:91
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:123 includes/view/Shifts_view.php:165
#: includes/view/User_view.php:431 includes/view/User_view.php:526
#: includes/view/User_view.php:633
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:300
#: includes/controller/shifts_controller.php:262
#: includes/pages/admin_rooms.php:34 includes/pages/admin_user.php:184
#: includes/view/AngelTypes_view.php:65 includes/view/AngelTypes_view.php:183
#: includes/view/Rooms_view.php:64 includes/view/ShiftEntry_view.php:29
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:58 includes/view/ShiftTypes_view.php:28
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:96 includes/view/ShiftTypes_view.php:128
#: includes/view/Shifts_view.php:166 includes/view/UserWorkLog_view.php:22
#: includes/view/User_view.php:531
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:311
#: includes/view/AngelTypes_view.php:169 includes/view/AngelTypes_view.php:546
msgid "leave"
msgstr "verlassen"
# As already mentioned in Issue #312 : I'd suggest "join angel" and the German translation
# "Engel hinzufügen" for this button.
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:317
#: includes/view/AngelTypes_view.php:153 includes/view/AngelTypes_view.php:551
msgid "join"
msgstr "mitmachen"
#: includes/controller/angeltypes_controller.php:354
msgid "Angeltype doesn't exist . "
msgstr "Helfer*innentyp existiert nicht"
#: includes/controller/event_config_controller.php:11
msgid "Event config"
msgstr "Event-Einstellungen"
#: includes/controller/event_config_controller.php:53
msgid "Please enter buildup start date."
msgstr "Bitte gib das Aufbau-Startdatum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:57
msgid "Please enter event start date."
msgstr "Bitte gib das Event-Startdatum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:61
msgid "Please enter event end date."
msgstr "Bitte gib das Event-Enddatum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:65
msgid "Please enter teardown end date."
msgstr "Bitte gib das Abbau-Enddatum an."
#: includes/controller/event_config_controller.php:71
msgid "The buildup start date has to be before the event start date."
msgstr "Das Aufbau-Startdatum muss vor dem Event-Startdatum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:76
msgid "The event start date has to be before the event end date."
msgstr "Das Event-Startdatum muss vor dem Event-Enddatum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:81
msgid "The event end date has to be before the teardown end date."
msgstr "Das Event-Enddatum muss vor dem Abbau-Enddatum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:86
msgid "The buildup start date has to be before the teardown end date."
msgstr "Das Aufbau-Startdatum muss vor dem Abbau-Enddatum liegen."
#: includes/controller/event_config_controller.php:120
#: includes/pages/user_settings.php:101
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert"
#: includes/controller/public_dashboard_controller.php:57
#: includes/pages/user_shifts.php:299 includes/view/PublicDashboard_view.php:59
msgid "Public Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:112
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:166
#, php-format
msgid "%s has been subscribed to the shift."
msgstr "%s wurde in die Schicht eingetragen."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:152
msgid "User is not in angeltype."
msgstr "Der Benutzer ist nicht Mitglied des Helfer*innentyps."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:191
msgid "You need be accepted member of the angeltype."
msgstr "Du musst bestätigtes Mitglied des Helfer*innentyps sein."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:193
#: includes/view/Shifts_view.php:148
msgid "This shift collides with one of your shifts."
msgstr "Diese Schicht kollidiert mit deinen anderen Schichten."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:195
msgid "This shift is already occupied."
msgstr "Diese Schicht ist schon voll."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:197
msgid "This shift ended already."
msgstr "Diese Schicht ist schon vorbei."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:199
msgid "You are not marked as arrived."
msgstr "Du bist nicht als angekommen markiert."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:201
msgid "You are not allowed to sign up yet."
msgstr "Du darfst dich noch nicht anmelden."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:203
#: includes/view/Shifts_view.php:152
msgid "You are signed up for this shift."
msgstr "Du bist für diese Schicht eingetragen."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:252
msgid "You are subscribed. Thank you!"
msgstr "Du bist eingetragen. Danke!"
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:311
msgid "Shift entry not found."
msgstr "Schichteintrag nicht gefunden"
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:334
msgid ""
"You are not allowed to remove this shift entry. If necessary, ask your "
"supporter or heaven to do so."
msgstr ""
"Du darfst diesen Schichteintrag nicht entfernen. Falls notwendig, frage bei "
"der Helfer*innenkoordination im Infopoint nach."
#: includes/controller/shift_entries_controller.php:341
msgid "Shift entry removed."
msgstr "Schichteintrag gelöscht"
#: includes/controller/shifts_controller.php:66
msgid ""
"This shift was imported from a schedule so some changes will be overwritten "
"with the next import."
msgstr ""
"Diese Schicht wurde aus einem Fahrplan importiert. Dadurch werden einige "
"Änderungen beim nächsten Import überschrieben."
#: includes/controller/shifts_controller.php:109
msgid "Please select a room."
msgstr "Bitte einen Raum auswählen."
#: includes/controller/shifts_controller.php:116
msgid "Please select a shifttype."
msgstr "Bitte einen Schichttyp wählen."
#: includes/controller/shifts_controller.php:123
msgid "Please enter a valid starting time for the shifts."
msgstr "Bitte gib eine korrekte Startzeit für die Schichten ein."
#: includes/controller/shifts_controller.php:130
msgid "Please enter a valid ending time for the shifts."
msgstr "Bitte gib eine korrekte Endzeit für die Schichten ein."
#: includes/controller/shifts_controller.php:135
msgid "The ending time has to be after the starting time."
msgstr "Die Endzeit muss nach der Startzeit liegen."
#: includes/controller/shifts_controller.php:148
#, php-format
msgid "Please check your input for needed angels of type %s."
msgstr "Bitte prüfe deine Eingabe für benötigte Helfer*innen des Typs %s."
#: includes/controller/shifts_controller.php:180
msgid "Shift updated."
msgstr "Schicht aktualisiert"
#: includes/controller/shifts_controller.php:199
msgid "This page is much more comfortable with javascript."
msgstr "Diese Seite ist mit JavaScript viel komfortabler."
#: includes/controller/shifts_controller.php:202
#: includes/pages/admin_shifts.php:432
msgid "Shifttype"
msgstr "Schichttyp"
#: includes/controller/shifts_controller.php:203
#: includes/pages/admin_shifts.php:433 includes/view/Shifts_view.php:19
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: includes/controller/shifts_controller.php:204
msgid "Room:"
msgstr "Raum:"
#: includes/controller/shifts_controller.php:205
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#: includes/controller/shifts_controller.php:206
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
#: includes/controller/shifts_controller.php:207
#: includes/pages/admin_shifts.php:437
msgid "Additional description"
msgstr "Zusätzliche Beschreibung"
#: includes/controller/shifts_controller.php:208
#: includes/pages/admin_shifts.php:438
msgid ""
"This description is for single shifts, otherwise please use the description "
"in shift type."
msgstr ""
"Diese Beschreibung ist für einzelne Schichten, ansonsten nutze bitte die "
"Beschreibung im Schichttyp."
#: includes/controller/shifts_controller.php:209
#: includes/pages/admin_shifts.php:352 includes/pages/admin_shifts.php:475
#: includes/view/Shifts_view.php:177
msgid "Needed angels"
msgstr "Benötigte Helfer*innen"
#: includes/controller/shifts_controller.php:249
msgid "Shift deleted."
msgstr "Schicht gelöscht"
#: includes/controller/shifts_controller.php:255
#, php-format
msgid "Do you want to delete the shift %s from %s to %s?"
msgstr "Möchtest du die Schicht %s von %s bis %s löschen?"
#: includes/controller/shifts_controller.php:285
msgid "Shift could not be found."
msgstr "Schicht konnte nicht gefunden werden"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:33
#, php-format
msgid "Shifttype %s deleted."
msgstr "Schichttyp %s gelöscht"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:38
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:21
#, php-format
msgid "Delete shifttype %s"
msgstr "Lösche Schichttyp %s"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:61
msgid "Shifttype not found."
msgstr "Schichttyp nicht gefunden"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:77
#: includes/pages/admin_rooms.php:88
msgid "Please enter a name."
msgstr "Bitte gib einen Namen an."
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:95
msgid "Updated shifttype."
msgstr "Schichttyp geändert"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:100
msgid "Created shifttype."
msgstr "Schichttyp erstellt"
#: includes/controller/shifttypes_controller.php:159
msgid "Shifttypes"
msgstr "Schichttypen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:31
#, php-format
msgid "There is %d unconfirmed angeltype."
msgid_plural "There are %d unconfirmed angeltypes."
msgstr[0] "Es gibt %d nicht freigeschalteten Helfer*innentypen."
msgstr[1] "Es gibt %d nicht freigeschaltete Helfer*innentypen."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:36
msgid "Angel types which need approvals:"
msgstr "Helfer*innentypen, die bestätigt werden müssen:"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:50
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:56
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:90
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:96
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:149
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:272
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:337
msgid "Angeltype doesn't exist."
msgstr "Helfer*innentyp existiert nicht"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:61
msgid "You are not allowed to delete all users for this angeltype."
msgstr "Du darfst nicht alle Benutzer von diesem Helfer*innentyp entfernen."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:69
#, php-format
msgid "Denied all users for angeltype %s."
msgstr "Alle Benutzer für Helfer*innentyp %s abgelehnt"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:74
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:45
msgid "Deny all users"
msgstr "Alle Benutzer ablehnen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:101
msgid "You are not allowed to confirm all users for this angeltype."
msgstr "Du darfst nicht alle Benutzer für diesen Helfer*innentyp freischalten."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:110
#, php-format
msgid "Confirmed all users for angeltype %s."
msgstr "Alle Benutzer für Helfer*innentyp %s freigeschaltet"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:121
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:69
msgid "Confirm all users"
msgstr "Alle Benutzer freischalten"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:137
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:143
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:260
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:266
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:318
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:331
msgid "User angeltype doesn't exist."
msgstr "Benutzer-Helfer*innentyp existiert nicht"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:154
msgid "You are not allowed to confirm this users angeltype."
msgstr ""
"Du darfst diesen Benutzer nicht für diesen Helfer*innentyp freischalten."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:160
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:278
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:343
#: includes/controller/users_controller.php:336
msgid "User doesn't exist."
msgstr "Benutzer existiert nicht"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:173
#, php-format
msgid "%s confirmed for angeltype %s."
msgstr "%s für Helfer*innentyp %s freigeschaltet"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:184
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:89
msgid "Confirm angeltype for user"
msgstr "Benutzer für Helfer*innentyp freischalten"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:214
msgid "notification.angeltype.confirmed"
msgstr "Du wurdest als %s bestätigt."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:244
msgid "notification.angeltype.added"
msgstr "Du wurdest als %s hinzugefügt."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:283
msgid "You are not allowed to delete this users angeltype."
msgstr "Du darfst diesen Benutzer nicht von diesem Helfer*innentyp entfernen."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:291
#, php-format
msgid "User %s removed from %s."
msgstr "Benutzer %s von %s entfernt"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:297
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:113
msgid "Remove angeltype"
msgstr "Helfer*innentyp löschen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:313
msgid "You are not allowed to set supporter rights."
msgstr "Du darfst keine Supporterrechte bearbeiten."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:325
msgid "No supporter update given."
msgstr "Kein Update für Supporterrechte gegeben"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:351
#, php-format
msgid "Added supporter rights for %s to %s."
msgstr "%s hat %s als Supporter bekommen."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:352
#, php-format
msgid "Removed supporter rights for %s from %s."
msgstr "%s hat jetzt nicht mehr %s als Supporter."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:368
#: includes/view/AngelTypes_view.php:264
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:14
msgid "Add supporter rights"
msgstr "Supporterrechte geben"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:368
#: includes/view/AngelTypes_view.php:247
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:14
msgid "Remove supporter rights"
msgstr "Supporterrechte entfernen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:408
#, php-format
msgid "User %s added to %s."
msgstr "Benutzer %s zu %s hinzugefügt."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:429
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:142
msgid "Add user to angeltype"
msgstr "Benutzer zu Helfer*innentyp hinzufügen"
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:446
#, php-format
msgid "You are already a %s."
msgstr "Du bist bereits %s."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:454
#, php-format
msgid "You joined %s."
msgstr "Du bist %s beigetreten."
#: includes/controller/user_angeltypes_controller.php:475
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:167
#, php-format
msgid "Become a %s"
msgstr "Werde ein*e %s"
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:24
#, php-format
msgid ""
"You joined an angeltype which requires a driving license. Please edit your "
"driving license information here: %s."
msgstr ""
"Du bist einem Helfer*innentypen beigetreten, der Führerschein-Infos "
"benötigt. Bitte trage deine Führerschein-Infos hier ein: %s"
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:25
msgid "driving license information"
msgstr "Führerschein-Infos"
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:120
msgid "Your driver license information has been saved."
msgstr "Deine Führerschein-Infos wurden gespeichert."
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:123
msgid "Please select at least one driving license."
msgstr "Bitte wähle mindestens einen Führerschein-Typ aus."
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:135
msgid "Your driver license information has been removed."
msgstr "Deine Führerschein-Infos wurden gelöscht."
#: includes/controller/user_driver_licenses_controller.php:141
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:15
#, php-format
msgid "Edit %s driving license information"
msgstr "Bearbeite die Führerschein-Infos von %s"
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:23
msgid "Work log entry deleted."
msgstr "Arbeitseinsatz gelöscht"
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:60
msgid "Work log entry updated."
msgstr "Arbeitseinsatz geändert"
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:86
msgid "Please enter work date."
msgstr "Bitte Einsatzdatum angeben."
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:92
msgid "Please enter work hours in format ##[.##]."
msgstr "Bitte Stunden im Format ##[.##| eingeben."
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:98
msgid "Please enter a comment."
msgstr "Bitte Kommentar angeben."
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:103
msgid "Comment too long."
msgstr "Dieser Kommentar ist zu lang."
#: includes/controller/user_worklog_controller.php:133
msgid "Work log entry created."
msgstr "Arbeitseinsatz angelegt"
#: includes/controller/users_controller.php:66
msgid "You cannot delete yourself."
msgstr "Du kannst dich nicht selber löschen."
#: includes/controller/users_controller.php:78
msgid "auth.password.error"
msgstr "Dein Passwort stimmt nicht. Bitte probiere es nochmal."
#: includes/controller/users_controller.php:87
msgid "User deleted."
msgstr "Benutzer gelöscht"
#: includes/controller/users_controller.php:95 includes/view/User_view.php:145
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s löschen"
#: includes/controller/users_controller.php:165
msgid "Please enter a valid number of vouchers."
msgstr "Bitte gib eine korrekte Anzahl von Gutscheinen ein."
#: includes/controller/users_controller.php:172
msgid "Saved the number of vouchers."
msgstr "Anzahl der Gutscheine gespeichert"
#: includes/controller/users_controller.php:181 includes/view/User_view.php:169
#, php-format
msgid "%s's vouchers"
msgstr "Gutscheine von %s"
#: includes/controller/users_controller.php:198
msgid "User not found."
msgstr "Benutzer nicht gefunden"
#: includes/controller/users_controller.php:233
msgid "Enough"
msgstr "Genug"
#: includes/controller/users_controller.php:308 includes/view/User_view.php:274
msgid "All users"
msgstr "Alle Benutzer"
#: includes/helper/email_helper.php:51
#, php-format
msgid "User %s could not be notified by email due to an error."
msgstr ""
"Aufgrund eines Fehlers konnte dem Benutzer %s keine E-Mail gesendet werden."
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:18
msgid "A Shift you are registered on has changed:"
msgstr "Eine deiner Schichten hat sich geändert:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:22
#, php-format
msgid "* Shift type changed from %s to %s"
msgstr "* Schichttyp von %s zu %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:27
#, php-format
msgid "* Shift title changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht-Titel von %s zu %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:33
#, php-format
msgid "* Shift Start changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht-Beginn von %s zu %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:42
#, php-format
msgid "* Shift End changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht-Ende von %s zu %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:50
#, php-format
msgid "* Shift Location changed from %s to %s"
msgstr "* Schicht-Ort von %s zu %s geändert"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:60
msgid "The updated Shift:"
msgstr "Die aktualisierte Schicht:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:73
msgid "Your Shift has changed"
msgstr "Deine Schicht hat sich geändert."
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:89
msgid "A Shift you are registered on was deleted:"
msgstr "Eine deiner Schichten wurde gelöscht:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:101
msgid ""
"Since the deleted shift was already done, we added a worklog entry instead, "
"to keep your work hours correct."
msgstr ""
"Da die gelöschte Schicht bereits vergangen ist, haben wir einen "
"entsprechenden Arbeitseinsatz hinzugefügt."
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:104
msgid "Your Shift was deleted"
msgstr "Deine Schicht wurde gelöscht."
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:121
msgid "You have been assigned to a Shift:"
msgstr "Du wurdest in eine Schicht eingetragen:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:128
msgid "Assigned to Shift"
msgstr "In Schicht eingetragen"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:143
msgid "You have been removed from a Shift:"
msgstr "Du wurdest aus einer Schicht ausgetragen:"
#: includes/mailer/shifts_mailer.php:149
msgid "Removed from Shift"
msgstr "Von Schicht ausgetragen"
#: includes/mailer/users_mailer.php:13
msgid "Your account has been deleted"
msgstr "Dein Account wurde gelöscht."
#: includes/mailer/users_mailer.php:15
#, php-format
msgid ""
"Your %s account has been deleted. If you have any questions regarding your "
"account deletion, please contact heaven."
msgstr ""
"Dein %s-Account wurde gelöscht. Wenn du dazu Fragen hast, kontaktiere bitte "
"die Helfer*innenkoordination."
#: includes/model/UserWorkLog_model.php:110
#: includes/model/UserWorkLog_model.php:111 includes/view/User_view.php:227
msgid "m/d/Y h:i a"
msgstr "d.m.Y H:i"
#: includes/pages/admin_active.php:13
msgid "Active angels"
msgstr "Aktive Helfer*innen"
#: includes/pages/admin_active.php:42
#, php-format
msgid ""
"At least %s angels are forced to be active. The number has to be greater."
msgstr ""
"Mindestens %s Helfer*innen werden als aktiv gekennzeichnet. Die Nummer muss "
"größer sein."
#: includes/pages/admin_active.php:48
msgid "Please enter a number of angels to be marked as active."
msgstr ""
"Bitte gib eine Anzahl an Helfer*innen ein, die als aktiv markiert werden "
"sollen."
#: includes/pages/admin_active.php:92
msgid "Marked angels."
msgstr "Helfer*innen wurden markiert"
#: includes/pages/admin_active.php:95 includes/pages/admin_rooms.php:153
#: includes/pages/admin_rooms.php:196 includes/pages/admin_shifts.php:348
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:147
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:65 includes/view/UserWorkLog_view.php:83
#: includes/view/User_view.php:148 includes/view/User_view.php:172
msgid "back"
msgstr "zurück"
#: includes/pages/admin_active.php:96
msgid "apply"
msgstr "anwenden"
#: includes/pages/admin_active.php:109
msgid "Angel has been marked as active."
msgstr "Helfer*in wurde als aktiv markiert"
#: includes/pages/admin_active.php:111 includes/pages/admin_active.php:122
#: includes/pages/admin_active.php:144 includes/pages/admin_arrive.php:44
#: includes/pages/admin_arrive.php:62
msgid "Angel not found."
msgstr "Helfer*in nicht gefunden"
#: includes/pages/admin_active.php:120
msgid "Angel has been marked as not active."
msgstr "Helfer*in wurde als nicht aktiv markiert"
#: includes/pages/admin_active.php:131
msgid "Angel has got a t-shirt."
msgstr "Helfer*in hat ein T-Shirt bekommen"
#: includes/pages/admin_active.php:142
msgid "Angel has got no t-shirt."
msgstr "Helfer*in hat kein T-Shirt bekommen"
#: includes/pages/admin_active.php:232
msgid "set active"
msgstr "setze aktiv"
#: includes/pages/admin_active.php:245
msgid "remove active"
msgstr "entferne aktiv"
#: includes/pages/admin_active.php:258
msgid "got t-shirt"
msgstr "hat T-Shirt"
#: includes/pages/admin_active.php:271
msgid "remove t-shirt"
msgstr "hat kein T-Shirt"
#: includes/pages/admin_active.php:298 includes/pages/admin_arrive.php:207
#: includes/pages/admin_arrive.php:222 includes/pages/admin_arrive.php:237
#: includes/view/AngelTypes_view.php:425 includes/view/AngelTypes_view.php:433
#: includes/view/User_view.php:234
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
#: includes/pages/admin_active.php:304
msgid "Search angel:"
msgstr "Suche Helfer*innen:"
#: includes/pages/admin_active.php:305
msgid "Show all shifts"
msgstr "Alle Schichten anzeigen"
#: includes/pages/admin_active.php:306 includes/pages/admin_arrive.php:183
#: includes/pages/admin_arrive.php:184 includes/pages/admin_free.php:114
#: includes/pages/admin_free.php:116
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: includes/pages/admin_active.php:309
msgid "How much angels should be active?"
msgstr "Wie viele Helfer*innen sollten aktiv sein?"
#: includes/pages/admin_active.php:310 includes/pages/admin_shifts.php:334
#: includes/pages/admin_shifts.php:493
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: includes/pages/admin_active.php:314
msgid "No."
msgstr "Nr."
#: includes/pages/admin_active.php:315 includes/pages/admin_arrive.php:187
msgid "Nickname"
msgstr "Benutzername"
#: includes/pages/admin_active.php:316 includes/pages/admin_active.php:326
#: includes/view/User_view.php:260
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: includes/pages/admin_active.php:317 includes/pages/user_shifts.php:13
#: includes/sys_menu.php:97 includes/view/AngelTypes_view.php:358
#: includes/view/Rooms_view.php:40 includes/view/User_view.php:691
msgid "Shifts"
msgstr "Schichten"
#: includes/pages/admin_active.php:318 includes/pages/admin_shifts.php:450
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: includes/pages/admin_active.php:319
msgid "Active?"
msgstr "Aktiv?"
#: includes/pages/admin_active.php:320 includes/view/User_view.php:258
msgid "Forced"
msgstr "Gezwungen"
#: includes/pages/admin_active.php:321
msgid "T-shirt?"
msgstr "T-Shirt?"
#: includes/pages/admin_active.php:324
msgid "Shirt statistics"
msgstr "T-Shirt-Statistik"
#: includes/pages/admin_active.php:327
msgid "Given shirts"
msgstr "Ausgegebene T-Shirts"
#: includes/pages/admin_arrive.php:10
msgid "Arrive angels"
msgstr "Ankommende Helfer*innen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:41
msgid "Reset done. Angel has not arrived."
msgstr "Zurückgesetzt. Helfer*in ist nicht angekommen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:59
msgid "Angel has been marked as arrived."
msgstr "Helfer*in wurde als angekommen markiert"
#: includes/pages/admin_arrive.php:109
msgid "reset"
msgstr "zurücksetzen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:109 includes/pages/admin_arrive.php:198
#: includes/pages/admin_arrive.php:213 includes/pages/admin_arrive.php:228
#: includes/view/User_view.php:643
msgid "arrived"
msgstr "angekommen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:188 includes/view/User_view.php:263
msgid "Planned arrival"
msgstr "Geplanter Ankunftstag"
#: includes/pages/admin_arrive.php:189
msgid "Arrived?"
msgstr "Angekommen?"
#: includes/pages/admin_arrive.php:190
msgid "Arrival date"
msgstr "Ankunftsdatum"
#: includes/pages/admin_arrive.php:191 includes/view/User_view.php:268
msgid "Planned departure"
msgstr "Geplante Abreise"
#: includes/pages/admin_arrive.php:196
msgid "Planned arrival statistics"
msgstr "Geplante Ankunfts-Statistik"
#: includes/pages/admin_arrive.php:199 includes/pages/admin_arrive.php:214
#: includes/pages/admin_arrive.php:229
msgid "arrived sum"
msgstr "Summe angekommen"
#: includes/pages/admin_arrive.php:205 includes/pages/admin_arrive.php:220
#: includes/pages/admin_arrive.php:235 includes/pages/user_messages.php:109
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: includes/pages/admin_arrive.php:206 includes/pages/admin_arrive.php:221
#: includes/pages/admin_arrive.php:236
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: includes/pages/admin_arrive.php:211
msgid "Arrival statistics"
msgstr "Ankunfts-Statistik"
#: includes/pages/admin_arrive.php:226
msgid "Planned departure statistics"
msgstr "Geplante Abreise-Statistik"
#: includes/pages/admin_free.php:12
msgid "Free angels"
msgstr "Freie Helfer*innen"
#: includes/pages/admin_free.php:29 includes/pages/user_shifts.php:360
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:65
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:48
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: includes/pages/admin_free.php:115 includes/view/ShiftEntry_view.php:92
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:61
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:152
msgid "Angeltype"
msgstr "Helfer*innentyp"
#: includes/pages/admin_free.php:122 includes/view/AngelTypes_view.php:299
#: includes/view/AngelTypes_view.php:312 includes/view/User_view.php:55
#: includes/view/User_view.php:245
msgid "Nick"
msgstr "Benutzername"
#: includes/pages/admin_free.php:123
msgid "Next shift"
msgstr "Nächste Schicht"
#: includes/pages/admin_free.php:124
msgid "Last shift"
msgstr "Letzte Schicht"
#: includes/pages/admin_free.php:125 includes/pages/guest_login.php:353
#: includes/view/AngelTypes_view.php:119 includes/view/AngelTypes_view.php:300
#: includes/view/AngelTypes_view.php:313 includes/view/AngelTypes_view.php:482
#: includes/view/User_view.php:84 includes/view/User_view.php:252
msgid "DECT"
msgstr "DECT"
#: includes/pages/admin_groups.php:10
msgid "Grouprights"
msgstr "Gruppenrechte"
#: includes/pages/admin_groups.php:52 includes/pages/admin_rooms.php:159
#: includes/pages/admin_rooms.php:212 includes/view/AngelTypes_view.php:87
#: includes/view/AngelTypes_view.php:88 includes/view/AngelTypes_view.php:118
#: includes/view/AngelTypes_view.php:481 includes/view/AngelTypes_view.php:513
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:60 includes/view/ShiftTypes_view.php:140
#: includes/view/User_view.php:249
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: includes/pages/admin_groups.php:53
msgid "Privileges"
msgstr "Privilegien"
#: includes/pages/admin_groups.php:102
msgid "Edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
#: includes/pages/admin_rooms.php:10 includes/pages/user_shifts.php:251
#: includes/sys_menu.php:198
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
#: includes/pages/admin_rooms.php:82
msgid "This name is already in use."
msgstr "Dieser Name ist bereits vergeben."
#: includes/pages/admin_rooms.php:111
#, php-format
msgid "Please enter needed angels for type %s."
msgstr "Bitte gib die Anzahl der benötigten Helfer*innen vom Typ %s an."
#: includes/pages/admin_rooms.php:140
msgid "Room saved."
msgstr "Raum gespeichert"
#: includes/pages/admin_rooms.php:160
msgid "Map URL"
msgstr "Karten-URL"
#: includes/pages/admin_rooms.php:161
msgid "The map url is used to display an iframe on the room page."
msgstr ""
"Die Karten-URL wird benutzt, um die Karte auf der Raum-Seite einzubinden."
#: includes/pages/admin_rooms.php:162 includes/view/AngelTypes_view.php:111
#: includes/view/AngelTypes_view.php:404 includes/view/Rooms_view.php:25
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:62 includes/view/ShiftTypes_view.php:100
#: includes/view/Shifts_view.php:181
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: includes/pages/admin_rooms.php:163 includes/view/AngelTypes_view.php:112
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:63
msgid "Please use markdown for the description."
msgstr "Bitte benutze Markdown für die Beschreibung."
#: includes/pages/admin_rooms.php:168 includes/view/PublicDashboard_view.php:26
msgid "Needed angels:"
msgstr "Benötigte Helfer*innen:"
#: includes/pages/admin_rooms.php:190
#, php-format
msgid "Room %s deleted."
msgstr "Raum %s gelöscht"
#: includes/pages/admin_rooms.php:198
#, php-format
msgid "Do you want to delete room %s?"
msgstr "Möchest Du den Raum %s wirklich löschen?"
#: includes/pages/admin_rooms.php:200 includes/view/User_view.php:156
msgid "Delete"
msgstr "löschen"
#: includes/pages/admin_rooms.php:208
msgid "add"
msgstr "Neu"
#: includes/pages/admin_rooms.php:213 includes/view/Rooms_view.php:32
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: includes/pages/admin_shifts.php:11
msgid "Create shifts"
msgstr "Schichten erstellen"
#: includes/pages/admin_shifts.php:62 includes/pages/admin_shifts.php:68
msgid "Please select a shift type."
msgstr "Bitte einen Schichttyp wählen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:87
msgid "Please select a location."
msgstr "Bitte einen Ort auswählen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:94
msgid "Please select a start time."
msgstr "Bitte eine Startzeit auswählen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:101
msgid "Please select an end time."
msgstr "Bitte eine Endzeit auswählen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:106
msgid "The shifts end has to be after its start."
msgstr "Die Endzeit muss nach der Startzeit liegen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:118
msgid "Please enter a shift duration in minutes."
msgstr "Bitte gib eine Schichtlänge in Minuten ein."
#: includes/pages/admin_shifts.php:135
msgid "Please split the shift-change hours by colons."
msgstr "Bitte trenne die Schichtwechselstunden mit einem Komma."
#: includes/pages/admin_shifts.php:142
msgid "Please select a mode."
msgstr "Bitte einen Modus auswählen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:155
#, php-format
msgid "Please check the needed angels for team %s."
msgstr "Bitte gib die Anzahl der benötigten Helfer*innen vom Team %s an."
#: includes/pages/admin_shifts.php:161
msgid "There are 0 angels needed. Please enter the amounts of needed angels."
msgstr "Es werden 0 Helfer*innen benötigt. Bitte ändere das."
#: includes/pages/admin_shifts.php:165
msgid "Please select a mode for needed angels."
msgstr "Bitte wähle einen Modus für benötigte Helfer*innen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:169
msgid "Please select needed angels."
msgstr "Bitte wähle benötigte Helfer*innen."
#: includes/pages/admin_shifts.php:350
msgid "Time and location"
msgstr "Zeit und Ort"
#: includes/pages/admin_shifts.php:351
msgid "Type and title"
msgstr "Typ und Titel"
#: includes/pages/admin_shifts.php:434
msgid "Room"
msgstr "Raum"
#: includes/pages/admin_shifts.php:443 includes/view/Shifts_view.php:27
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
#: includes/pages/admin_shifts.php:444 includes/view/Shifts_view.php:35
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: includes/pages/admin_shifts.php:445
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: includes/pages/admin_shifts.php:446
msgid "Create one shift"
msgstr "Eine Schicht erstellen"
#: includes/pages/admin_shifts.php:447
msgid "Create multiple shifts"
msgstr "Mehrere Schichten erstellen"
#: includes/pages/admin_shifts.php:457
msgid "Create multiple shifts with variable length"
msgstr "Erstelle mehrere Schichten mit unterschiedlicher Länge"
#: includes/pages/admin_shifts.php:463
msgid "Shift change hours"
msgstr "Schichtwechsel-Stunden"
#: includes/pages/admin_shifts.php:470
msgid "Create a shift over midnight."
msgstr "Erstelle eine Schicht um Mitternacht herum"
#: includes/pages/admin_shifts.php:478
msgid "Take needed angels from room settings"
msgstr "Übernehme benötigte Helfer*innen von den Raum-Einstellungen"
#: includes/pages/admin_shifts.php:484
msgid "The following angels are needed"
msgstr "Die folgenden Helfer*innen werden benötigt"
#: includes/pages/admin_user.php:11
msgid "All Angels"
msgstr "Helfer*innenliste"
#: includes/pages/admin_user.php:32
msgid "This user does not exist."
msgstr "Benutzer existiert nicht"
#: includes/pages/admin_user.php:71 includes/pages/guest_login.php:380
#: includes/view/User_view.php:116
msgid "Please select..."
msgstr "Bitte auswählen..."
#: includes/pages/admin_user.php:76 includes/pages/admin_user.php:83
#: includes/view/AngelTypes_view.php:90 includes/view/AngelTypes_view.php:97
#: includes/view/AngelTypes_view.php:102 includes/view/AngelTypes_view.php:109
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: includes/pages/admin_user.php:77 includes/pages/admin_user.php:85
#: includes/view/AngelTypes_view.php:90 includes/view/AngelTypes_view.php:97
#: includes/view/AngelTypes_view.php:103 includes/view/AngelTypes_view.php:109
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: includes/pages/admin_user.php:95
msgid "Force active"
msgstr "Aktiv erzwingen"
#: includes/pages/admin_user.php:112
msgid ""
"Please visit the angeltypes page or the users profile to manage users "
"angeltypes."
msgstr ""
"Bitte benutze die Helfer*innentypen-Seite, um die Helfer*innentypen des "
"Benutzers zu verwalten."
#: includes/pages/admin_user.php:317
msgid "Edit user"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
#: includes/pages/guest_login.php:68 includes/view/AngelTypes_view.php:90
#: includes/view/AngelTypes_view.php:91 includes/view/AngelTypes_view.php:514
msgid "Requires introduction"
msgstr "Benötigt Einführung"
#: includes/pages/guest_login.php:99
msgid "Please enter your first name."
msgstr "Bitte gib deinen Vornamen an."
#: includes/pages/guest_login.php:106
msgid "Please enter your last name."
msgstr "Bitte gib deinen Nachnamen an."
#: includes/pages/guest_login.php:114
msgid "This mobile number is already in use."
msgstr "Diese Handynummer wurde bereits verwendet."
#: includes/pages/guest_login.php:118
msgid "Please enter your mobile number."
msgstr "Bitte gib deine Handynummer an."
#: includes/pages/guest_login.php:125
msgid "Please consent to receiving notifications via SMS."
msgstr ""
"Bitte bestätige, dass wir dir Benachrichtigungen per SMS schicken dürfen."
#: includes/pages/guest_login.php:133
msgid "Please select your shirt size."
msgstr "Bitte wähle deine T-Shirt-Größe."
#: includes/pages/guest_login.php:140
msgid "Your passwords don't match."
msgstr "Deine Passwörter stimmen nicht überein."
#: includes/pages/guest_login.php:145
#, php-format
msgid "Your password is too short (please use at least %s characters)."
msgstr "Dein Passwort ist zu kurz. Bitte verwende mindestens %s Zeichen."
#: includes/pages/guest_login.php:156 includes/pages/guest_login.php:160
#: includes/pages/user_settings.php:58
msgid ""
"Please enter your planned date of arrival. It should be after the buildup "
"start date and before teardown end date."
msgstr ""
"Bitte gib dein geplantes Ankunftsdatum an. Es sollte nach dem Aufbaubeginn "
"und vor dem Abbauende liegen."
#: includes/pages/guest_login.php:179 includes/pages/user_settings.php:90
msgid "For dect numbers are only 40 digits allowed."
msgstr "Die DECT-Nummer darf nur 40 Zeichen lang sein."
#: includes/pages/guest_login.php:272
msgid "Angel registration successful!"
msgstr "Helfer*innen-Registrierung erfolgreich"
#: includes/pages/guest_login.php:318
msgid ""
"By completing this form you're registering as a Chaos-Angel. This script "
"will create you an account in the angel task scheduler."
msgstr ""
"Mit diesem Formular registrierst du dich als Helfer*in. Du bekommst einen "
"Account in der Helfer*innen-Aufgabenverwaltung."
#: includes/pages/guest_login.php:319 includes/view/User_view.php:54
msgid "Entry required!"
msgstr "Pflichtfeld"
#: includes/pages/guest_login.php:325 includes/view/User_view.php:64
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: includes/pages/guest_login.php:328 includes/view/User_view.php:61
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: includes/pages/guest_login.php:331 includes/view/User_view.php:57
msgid "Pronoun"
msgstr "Pronomen"
#: includes/pages/guest_login.php:339 includes/view/User_view.php:85
msgid "Mobile"
msgstr "Handy"
#: includes/pages/guest_login.php:347
msgid "I consent to receive notifications via SMS."
msgstr ""
"Ich bin damit einverstanden, dass mir Benachrichtigungen per SMS zugeschickt "
"werden."
#: includes/pages/guest_login.php:360
#, php-format
msgid "Please use at least %s characters."
msgstr "Bitte verwende mindestens %s Zeichen."
#: includes/pages/guest_login.php:366 includes/view/User_view.php:68
msgid "Planned date of arrival"
msgstr "Geplanter Ankunftstag"
#: includes/pages/guest_login.php:379 includes/view/User_view.php:113
msgid "Shirt size"
msgstr "T-Shirt-Größe"
#: includes/pages/guest_login.php:389
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Was möchtest du machen?"
#: includes/pages/guest_login.php:392
msgid "Description of job types"
msgstr "Beschreibung der Aufgaben"
#: includes/pages/guest_login.php:399
msgid ""
"Some angel types have to be confirmed later by a supporter at an "
"introduction meeting. You can change your selection in the options section."
msgstr ""
"Für Aufgaben, die eine Einführung benötigen, wirst du bei einem "
"Einführungstreffen von der Helfer*innenkoordination freigeschaltet. Du "
"kannst deine Auswahl später in den Einstellungen ändern."
#: includes/pages/user_messages.php:11
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: includes/pages/user_messages.php:50
msgid "Select recipient..."
msgstr "Empfänger auswählen..."
#: includes/pages/user_messages.php:69
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: includes/pages/user_messages.php:89
msgid "mark as read"
msgstr "als gelesen markieren"
#: includes/pages/user_messages.php:96
msgid "delete message"
msgstr "Nachricht löschen"
#: includes/pages/user_messages.php:105
#, php-format
msgid "Hello %s, here can you leave messages for other angels"
msgstr "Hallo %s, hier kannst du anderen Helfer*innen Nachrichten schreiben."
#: includes/pages/user_messages.php:108
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: includes/pages/user_messages.php:110
msgid "Transmitted"
msgstr "Gesendet"
#: includes/pages/user_messages.php:111
msgid "Recipient"
msgstr "Empfänger"
#: includes/pages/user_messages.php:112
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: includes/pages/user_messages.php:123 includes/pages/user_messages.php:140
msgid "Incomplete call, missing Message ID."
msgstr "Unvollständiger Aufruf: fehlende Nachrichten-ID"
#: includes/pages/user_messages.php:132 includes/pages/user_messages.php:148
msgid "No Message found."
msgstr "Keine Nachricht gefunden"
#: includes/pages/user_messages.php:164
msgid "Transmitting was terminated with an Error."
msgstr "Übertragung wurde mit einem Fehler abgebrochen"
#: includes/pages/user_messages.php:169
msgid "Wrong action."
msgstr "Falsche Aktion"
#: includes/pages/user_myshifts.php:11 includes/view/Shifts_view.php:171
msgid "My shifts"
msgstr "Meine Schichten"
#: includes/pages/user_myshifts.php:39
msgid "Key changed."
msgstr "Key geändert"
#: includes/pages/user_myshifts.php:42 includes/view/User_view.php:674
msgid "Reset API key"
msgstr "API-Key zurücksetzen"
#: includes/pages/user_myshifts.php:44
msgid ""
"If you reset the key, the url to your iCal- and JSON-export and your atom "
"feed changes! You have to update it in every application using one of these "
"exports."
msgstr ""
"Wenn du den API-Key zurücksetzt, ändert sich die URL zu deinem iCal-, JSON-"
"Export und Atom Feed. Du musst diesen überall ändern, wo er in Benutzung ist."
#: includes/pages/user_myshifts.php:47
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: includes/pages/user_myshifts.php:86
msgid "Please enter a freeload comment!"
msgstr "Bitte gib einen Schwänz-Kommentar ein."
#: includes/pages/user_myshifts.php:111
msgid "Shift saved."
msgstr "Schicht gespeichert"
#: includes/pages/user_settings.php:11 includes/sys_menu.php:69
#: includes/view/User_view.php:658
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: includes/pages/user_settings.php:32
msgid "E-mail address is not correct."
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist nicht gültig."
#: includes/pages/user_settings.php:36
msgid "Please enter your e-mail."
msgstr "Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein."
#: includes/pages/user_settings.php:72
msgid ""
"Please enter your planned date of departure. It should be after your planned "
"arrival date and after buildup start date and before teardown end date."
msgstr ""
"Bitte gib dein geplantes Abreisedatum an. Es sollte nach deinem "
"Anreisedatum, nach dem Aufbaubeginn und vor dem Abbauende liegen."
#: includes/pages/user_settings.php:129
msgid "Theme changed."
msgstr "Design geändert"
#: includes/pages/user_shifts.php:109
msgid "The administration has not configured any rooms yet."
msgstr "Die Administratoren haben noch keine Räume eingerichtet."
#: includes/pages/user_shifts.php:132
msgid "The administration has not configured any shifts yet."
msgstr "Die Administratoren haben noch keine Schichten angelegt."
#: includes/pages/user_shifts.php:149
msgid ""
"The administration has not configured any angeltypes yet - or you are not "
"subscribed to any angeltype."
msgstr ""
"Die Administratoren haben noch keine Helfer*innentypen angelegt oder du "
"hast noch keine Helfer*innentypen ausgewählt."
#: includes/pages/user_shifts.php:230
msgid "occupied"
msgstr "belegt"
#: includes/pages/user_shifts.php:234
msgid "free"
msgstr "frei"
#: includes/pages/user_shifts.php:274
msgid "Own"
msgstr "Eigene"
#: includes/pages/user_shifts.php:279
msgid "Occupancy"
msgstr "Belegung"
#: includes/pages/user_shifts.php:282
msgid ""
"The tasks shown here are influenced by the angeltypes you joined already!"
msgstr ""
"Die Schichten, die hier angezeigt werden, sind von deinen Einstellungen "
"(Helfer*innentypen/Aufgaben) abhängig."
#: includes/pages/user_shifts.php:284
msgid "Description of the jobs."
msgstr "Beschreibung der Aufgaben"
#: includes/pages/user_shifts.php:288
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: includes/pages/user_shifts.php:289
msgid "shifts.filter.toggle"
msgstr "Filter verstecken/anzeigen"
#: includes/pages/user_shifts.php:290
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: includes/pages/user_shifts.php:291
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: includes/pages/user_shifts.php:292
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#: includes/pages/user_shifts.php:293
msgid "last 8h"
msgstr "letzte 8h"
#: includes/pages/user_shifts.php:294
msgid "last 4h"
msgstr "letzte 4h"
#: includes/pages/user_shifts.php:295
msgid "next 4h"
msgstr "nächste 4h"
#: includes/pages/user_shifts.php:296
msgid "next 8h"
msgstr "nächste 8h"
#: includes/pages/user_shifts.php:318
msgid "iCal export and API"
msgstr "iCal-Export und API"
#: includes/pages/user_shifts.php:320
#, php-format
msgid ""
"Export your own shifts. <a href=\"%s\">iCal format</a> or <a href=\"%s"
"\">JSON format</a> available (please keep secret, otherwise <a href=\"%s"
"\">reset the api key</a>)."
msgstr ""
"Exportiere deine Schichten: <a href=\"%s\">iCal-Format</a> oder <a href=\"%s"
"\">JSON-Format</a> verfügbar (Link bitte geheimhalten, sonst <a href=\"%s"
"\">API-Key zurücksetzen</a>)"
#: includes/pages/user_shifts.php:328
msgid "Show API Key"
msgstr "API-Key anzeigen"
#: includes/pages/user_shifts.php:361
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: includes/sys_menu.php:78
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: includes/sys_menu.php:149
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: includes/sys_menu.php:189
msgid "Manage rooms"
msgstr "Verwalte Räume"
#: includes/sys_menu.php:243
msgid "There are unanswered questions!"
msgstr "Es gibt unbeantwortete Fragen."
#: includes/sys_template.php:360
msgid "No data found."
msgstr "Nichts gefunden"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:41 includes/view/AngelTypes_view.php:455
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Unbestätigt"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:43 includes/view/AngelTypes_view.php:47
msgid "Supporter"
msgstr "Supporter"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:45 includes/view/AngelTypes_view.php:49
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:61
#, php-format
msgid "Do you want to delete angeltype %s?"
msgstr "Möchtest du den Helfer*innentypen %s löschen?"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:64 includes/view/ShiftEntry_view.php:28
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:57 includes/view/ShiftTypes_view.php:25
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:27
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:55
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:74
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:98
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:122
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:177
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:21
msgid "cancel"
msgstr "abbrechen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:94
msgid ""
"Angel types which require introduction can only be used by an angel if "
"enabled by a supporter (double opt-in)."
msgstr ""
"Für Helfer*innentypen, die eine Einführung benötigen, musst du von der "
"Helfer*innenkoordination freigeschaltet werden."
#: includes/view/AngelTypes_view.php:97 includes/view/AngelTypes_view.php:98
msgid "No Self Sign Up allowed"
msgstr "Kein Selbst-Eintragen erlaubt"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:100 includes/view/AngelTypes_view.php:106
msgid "Requires driver license"
msgstr "Benötigt Führerschein"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:109 includes/view/AngelTypes_view.php:110
msgid "Show on dashboard"
msgstr "In der Übersicht anzeigen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:113 includes/view/AngelTypes_view.php:492
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:116
msgid "Primary contact person/desk for user questions."
msgstr "Ansprechpartner für Fragen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:146
msgid "my driving license"
msgstr "Meine Führerschein-Infos"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:158
msgid ""
"This angeltype requires a driver license. Please enter your driver license "
"information!"
msgstr ""
"Dieser Helfer*innentyp benötigt Führerschein-Infos. Bitte trage deine "
"Führerschein-Infos ein."
#: includes/view/AngelTypes_view.php:163
#, php-format
msgid ""
"You are unconfirmed for this angeltype. Please go to the introduction for %s "
"to get confirmed."
msgstr ""
"Du bist noch nicht für diesen Helfer*innentyp freigeschaltet. Bitte gehe zur "
"Einführung für %s, um bestätigt zu werden."
#: includes/view/AngelTypes_view.php:225
msgid "confirm"
msgstr "bestätigen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:233
msgid "deny"
msgstr "ablehnen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:271
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:301
msgid "Driver"
msgstr "Fahrer"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:302
msgid "Has car"
msgstr "Hat Auto"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:303
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:30
msgid "Car"
msgstr "Auto"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:304
msgid "3,5t Transporter"
msgstr "3,5t Transporter"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:305
msgid "7,5t Truck"
msgstr "7,5t LKW"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:306
msgid "12t Truck"
msgstr "12t LKW"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:307
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:48
msgid "Forklift"
msgstr "Gabelstapler"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:351
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:419
msgid "Supporters"
msgstr "Supporter"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:439
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:447
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:155
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:459
msgid "confirm all"
msgstr "Alle freischalten"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:463
msgid "deny all"
msgstr "Alle ablehnen"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:508
msgid "New angeltype"
msgstr "Neuer Helfer*innentyp"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:515
msgid "Self Sign Up Allowed"
msgstr "Selbst-Eintragen erlaubt"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:516
msgid "Membership"
msgstr "Mitgliedschaft"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:560
msgid ""
"This angeltype requires the attendance at an introduction meeting. You might "
"find additional information in the description."
msgstr ""
"Dieser Helfer*innentyp benötigt eine Einführung. Weitere Informationen "
"findest du in der Beschreibung."
#: includes/view/AngelTypes_view.php:595
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: includes/view/AngelTypes_view.php:600
msgid ""
"Here is the list of teams and their tasks. If you have questions, read the "
"FAQ."
msgstr ""
"Hier ist die Liste der Teams und ihrer Aufgaben. Wenn du Fragen hast, schaue "
"in den FAQ nach."
#: includes/view/EventConfig_view.php:28
msgid "Event Name"
msgstr "Eventname"
#: includes/view/EventConfig_view.php:29
msgid "Event Name is shown on the start page."
msgstr "Der Eventname wird auf der Startseite angezeigt."
#: includes/view/EventConfig_view.php:30
msgid "Event Welcome Message"
msgstr "Willkommenstext"
#: includes/view/EventConfig_view.php:33
msgid ""
"Welcome message is shown after successful registration. You can use markdown."
msgstr ""
"Der Willkommenstext wird nach einer erfolgreichen Registrierung angezeigt. "
"Du kannst Markdown benutzen."
#: includes/view/EventConfig_view.php:37
msgid "Buildup date"
msgstr "Aufbaudatum"
#: includes/view/EventConfig_view.php:38
msgid "Event start date"
msgstr "Event-Startdatum"
#: includes/view/EventConfig_view.php:39
msgid "Event end date"
msgstr "Event-Enddatum"
#: includes/view/EventConfig_view.php:40
msgid "Teardown end date"
msgstr "Abbau-Enddatum"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:40
msgid "Angels needed in the next 3 hrs"
msgstr "Benötigte Helfer*innen in den nächsten 3 Stunden"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:41
msgid "Angels needed for nightshifts"
msgstr "Benötigte Helfer*innen für Nachtschichten"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:42
msgid "Angels currently working"
msgstr "Aktuell arbeitende Helfer*innen"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:43
msgid "Hours to be worked"
msgstr "Noch zu schaffende Stunden"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: includes/view/PublicDashboard_view.php:65
msgid "Filtered"
msgstr "Filtern"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:148
msgid "No shifts found."
msgstr "Keine Schichten gefunden"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:229
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:236
msgid "m-d"
msgstr "d.m."
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:256
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:322
msgid "Your shift"
msgstr "Meine Schicht"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:323
msgid "Help needed"
msgstr "Hilfe benötigt"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:324
msgid "Other angeltype needed / collides with my shifts"
msgstr "Andere Helfer*innentypen benötigt / kollidiert mit meinen Schichten"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:325
msgid "Shift is full"
msgstr "Schicht ist voll"
#: includes/view/ShiftCalendarRenderer.php:326
msgid "Shift running/ended or user not arrived/allowed"
msgstr ""
"Schicht läuft/vorbei oder du bist noch nicht angekommen/darfst dich noch "
"nicht anmelden"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:141
msgid "Add more angels"
msgstr "Neue Helfer*innen hinzufügen"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:186
#, php-format
msgid "%d helper needed"
msgid_plural "%d helpers needed"
msgstr[0] "%d Helfer*in benötigt"
msgstr[1] "%d Helfer*innen benötigt"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:199
#: includes/view/Shifts_view.php:92
msgid "Sign up"
msgstr "Eintragen"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:205
msgid "ended"
msgstr "vorbei"
# Wie ist dies zu verstehen bitte?
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:210
msgid "please arrive for signup"
msgstr "Ankommen zum Eintragen"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:214
msgid "not yet"
msgstr "noch nicht"
#: includes/view/ShiftCalendarShiftRenderer.php:229
#: includes/view/Shifts_view.php:96
#, php-format
msgid "Become %s"
msgstr "Werde ein*e %s"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:19
#, php-format
msgid "Do you want to sign off %s from shift %s from %s to %s as %s?"
msgstr "Möchtest du %s von der Schicht %s von %s bis %s als %s austragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:48
#, php-format
msgid "Do you want to sign off from your shift %s from %s to %s as %s?"
msgstr "Möchtest du dich von deiner Schicht %s von %s bis %s als %s austragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:69
msgid "Shift sign off"
msgstr "Von Schicht austragen"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:90
msgid "Do you want to sign up the following user for this shift?"
msgstr "Möchtest du den folgenden Benutzer für die Schicht eintragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:93 includes/view/ShiftEntry_view.php:118
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:154
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:46
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:115
#, php-format
msgid "Do you want to sign up the following user for this shift as %s?"
msgstr "Möchtest du den folgenden Benutzer als %s in die Schicht eintragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:139
#, php-format
msgid "Do you want to sign up for this shift as %s?"
msgstr "Möchtest du dich für diese Schicht als %s eintragen?"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:152
msgid "Shift signup"
msgstr "Schicht-Anmeldung"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:183 includes/view/User_view.php:419
#: includes/view/User_view.php:421
msgid "Freeloaded"
msgstr "Geschwänzt"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:186
msgid "Freeload comment (Only for shift coordination):"
msgstr "Schwänz-Kommentar (Nur für die Helfer*innenkoordination):"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:193
msgid "Comment (for your eyes only):"
msgstr "Kommentar (nur für dich):"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:198
msgid "Edit shift entry"
msgstr "Schichteintrag bearbeiten"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:201
msgid "Angel:"
msgstr "Helfer*in:"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:202
msgid "Date, Duration:"
msgstr "Termin, Dauer:"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:203
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:204
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: includes/view/ShiftEntry_view.php:205
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:22
#, php-format
msgid "Do you want to delete shifttype %s?"
msgstr "Möchtest du den Schichttypen %s löschen?"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:54
msgid "Edit shifttype"
msgstr "Schichttyp bearbeiten"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:54
msgid "Create shifttype"
msgstr "Schichttyp erstellen"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:79
#, php-format
msgid "for team %s"
msgstr "für Team %s"
#: includes/view/ShiftTypes_view.php:137
msgid "New shifttype"
msgstr "Neuer Schichttyp"
#: includes/view/ShiftsFilterRenderer.php:63
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: includes/view/Shifts_view.php:43 includes/view/User_view.php:602
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: includes/view/Shifts_view.php:58
#, php-format
msgid "created at %s by %s"
msgstr "erstellt am %s von %s"
#: includes/view/Shifts_view.php:65
#, php-format
msgid "edited at %s by %s"
msgstr "bearbeitet am %s von %s"
#: includes/view/Shifts_view.php:157
#, php-format
msgid "This shift is in the far future and becomes available for signup at %s."
msgstr ""
"Diese Schicht liegt in der fernen Zukunft und du kannst dich ab %s eintragen."
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:18
#, php-format
msgid "Do you really want to add supporter rights for %s to %s?"
msgstr "Sollen %s %s als neuen Supporter bekommen?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:19
#, php-format
msgid "Do you really want to remove supporter rights for %s from %s?"
msgstr "Möchtest du wirklich %s von %s als Supporter befreien?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:29
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:57
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:75
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:99
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:123
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:47
#, php-format
msgid "Do you really want to deny all users for %s?"
msgstr "Möchtest du wirklich alle Benutzer als %s ablehnen?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:71
#, php-format
msgid "Do you really want to confirm all users for %s?"
msgstr "Möchtest du wirklich alle Benutzer als %s freischalten?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:92
#, php-format
msgid "Do you really want to confirm %s for %s?"
msgstr "Möchtest du wirklich %s für %s freischalten?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:116
#, php-format
msgid "Do you really want to delete %s from %s?"
msgstr "Möchtest du wirklich %s von %s entfernen?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:153
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:175
msgid "Confirm user"
msgstr "Benutzer bestätigen"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:170
#, php-format
msgid "Do you really want to add %s to %s?"
msgstr "Möchtest du wirklich %s zu %s hinzufügen?"
#: includes/view/UserAngelTypes_view.php:178
msgid "save"
msgstr "Speichern"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:17
msgid "Back to profile"
msgstr "Zurück zum Profil"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:21
msgid ""
"Your driving license information is only visible for supporters and admins."
msgstr "Deine Führerschein-Infos sind nur für Supporter und Admins sichtbar."
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:22
msgid "I am willing to drive a car for the event"
msgstr "Ich möchte für das Event Auto fahren."
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:26
msgid ""
"I have my own car with me and am willing to use it for the event (You'll get "
"reimbursed for fuel)"
msgstr ""
"Ich habe mein eigenes Auto dabei und möchte es zum Fahren für das Event "
"verwenden. (Du wirst für Spritkosten entschädigt.)"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:29
msgid "Driver license"
msgstr "Führerschein"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:33
msgid "Transporter 3,5t"
msgstr "3,5t Transporter"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:38
msgid "Truck 7,5t"
msgstr "7,5t LKW"
#: includes/view/UserDriverLicenses_view.php:43
msgid "Truck 12t"
msgstr "12t LKW"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:16
#, php-format
msgid "Do you want to delete the worklog entry for %s?"
msgstr "Möchtest du den Arbeitseinsatz von %s wirklich löschen?"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:33
msgid "Delete work log entry"
msgstr "Arbeitseinsatz gelöscht"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:47
msgid "Work date"
msgstr "Einsatzdatum"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:48
msgid "Work hours"
msgstr "Arbeitsstunden"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:49 includes/view/User_view.php:604
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:95
msgid "Edit work log entry"
msgstr "Arbeitseinsatz bearbeiten"
#: includes/view/UserWorkLog_view.php:103
msgid "Add work log entry"
msgstr "Arbeitseinsatz hinzufügen"
#: includes/view/User_view.php:53
msgid "Here you can change your user details."
msgstr "Hier kannst du deine Details ändern."
#: includes/view/User_view.php:58
msgid "Will be shown on your profile page and in angel lists."
msgstr "Wird auf deiner Profilseite und in Helfer*innenlisten angezeigt."
#: includes/view/User_view.php:77
msgid "Planned date of departure"
msgstr "Geplanter Abreisetag"
#: includes/view/User_view.php:90
#, php-format
msgid "The %s is allowed to send me an email (e.g. when my shifts change)"
msgstr "System-E-Mails erlauben (z.B. wenn sich meine Schichten ändern)"
#: includes/view/User_view.php:97
msgid "Notify me of new news"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen bei neuen Newsposts erlauben"
#: includes/view/User_view.php:102
msgid "Allow heaven angels to contact you by e-mail."
msgstr "Der Helfer*innenkoordination erlauben, dich per E-Mail zu kontaktieren"
#: includes/view/User_view.php:107
msgid ""
"To receive vouchers, give consent that nick, email address, worked hours and "
"shirt size will be stored until the next similar event."
msgstr ""
"Um Gutscheine zu erhalten, stimme zu, dass Benutzername, E-Mail-Adresse, "
"geleistete Arbeit und T-Shirt-Größe bis zum nächsten gleichartigen Event "
"gespeichert werden."
#: includes/view/User_view.php:108
#, php-format
msgid ""
"To withdraw your approval, send an email to <a href=\"mailto:%s\">%1$s</a>."
msgstr ""
"Dies kann jederzeit durch eine E-Mail an <a href=\"mailto:%s\">%1$s</a> "
"widerrufen werden."
#: includes/view/User_view.php:118
msgid "Please visit the angeltypes page to manage your angeltypes."
msgstr ""
"Bitte benutze die Helfer*innentypen-Seite, um deine Helfer*innentypen zu "
"verwalten."
#: includes/view/User_view.php:122
msgid "Here you can choose your color settings:"
msgstr "Hier kannst du das Design auswählen:"
#: includes/view/User_view.php:123
msgid "Color settings:"
msgstr "Design:"
#: includes/view/User_view.php:127
msgid "Here you can choose your language:"
msgstr "Hier kannst du deine Sprache auswählen:"
#: includes/view/User_view.php:128
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: includes/view/User_view.php:151
msgid ""
"Do you really want to delete the user including all his shifts and every "
"other piece of his data?"
msgstr ""
"Möchtest du wirklich den*die Helfer*in inklusive aller Schichten und allen "
"anderen Daten löschen?"
#: includes/view/User_view.php:155
msgid "Your password"
msgstr "Dein Passwort"
#: includes/view/User_view.php:175
#, php-format
msgid "Angel should receive at least %d vouchers."
msgstr "Helfer*in sollte mindestens %d Gutscheine bekommen."
#: includes/view/User_view.php:180
msgid "Number of vouchers given out"
msgstr "Anzahl Gutscheine bekommen"
#: includes/view/User_view.php:248
msgid "Prename"
msgstr "Vorname"
#: includes/view/User_view.php:254 includes/view/User_view.php:747
msgid "Arrived"
msgstr "Angekommen"
#: includes/view/User_view.php:255
msgid "Voucher"
msgstr "Gutschein"
#: includes/view/User_view.php:256
msgid "Freeloads"
msgstr "Schwänzereien"
#: includes/view/User_view.php:257 includes/view/User_view.php:784
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: includes/view/User_view.php:259 includes/view/User_view.php:787
msgid "T-Shirt"
msgstr "T-Shirt"
#: includes/view/User_view.php:271
msgid "Last login"
msgstr "Letzter Login"
#: includes/view/User_view.php:277
msgid "New user"
msgstr "Neuer Benutzer"
#: includes/view/User_view.php:310
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: includes/view/User_view.php:318 includes/view/User_view.php:322
#, php-format
msgid "Next shift %c"
msgstr "Nächste Schicht %c"
#: includes/view/User_view.php:329
#, php-format
msgid "Shift started %c"
msgstr "Schicht startete %c"
#: includes/view/User_view.php:334
#, php-format
msgid "Shift ends %c"
msgstr "Schicht endet %c"
#: includes/view/User_view.php:351
#, php-format
msgid "Shift ended %c"
msgstr "Schicht endete %c"
#: includes/view/User_view.php:438
msgid "sign off"
msgstr "abmelden"
#: includes/view/User_view.php:491
msgid "Sum:"
msgstr "Summe:"
#: includes/view/User_view.php:500
msgid "Your t-shirt score"
msgstr "Dein T-Shirt-Score"
#: includes/view/User_view.php:541
msgid "Work log entry"
msgstr "Arbeitseinsatz"
#: includes/view/User_view.php:544
#, php-format
msgid "Added by %s at %s"
msgstr "Erstellt von %s am %s"
#: includes/view/User_view.php:600
msgid "Day &amp; time"
msgstr "Tag &amp; Zeit"
#: includes/view/User_view.php:601
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: includes/view/User_view.php:603
msgid "Name &amp; workmates"
msgstr "Name &amp; Kollegen"
#: includes/view/User_view.php:605
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: includes/view/User_view.php:608
msgid "You have done enough."
msgstr "Du hast genug gemacht."
#: includes/view/User_view.php:629
msgid "Shirt"
msgstr "T-Shirt"
#: includes/view/User_view.php:637
msgid "driving license"
msgstr "Führerschein"
#: includes/view/User_view.php:650
msgid "Edit vouchers"
msgstr "Gutschein bearbeiten"
#: includes/view/User_view.php:654
msgid "Add work log"
msgstr "Neuer Arbeitseinsatz"
#: includes/view/User_view.php:662
msgid "iCal Export"
msgstr "iCal-Export"
#: includes/view/User_view.php:666
msgid "JSON Export"
msgstr "JSON-Export"
#: includes/view/User_view.php:695
#, php-format
msgid "Your night shifts between %d and %d am count twice."
msgstr "Deine Nachtschichten zwischen %d und %d Uhr zählen doppelt."
#: includes/view/User_view.php:703
#, php-format
msgid ""
"Go to the <a href=\"%s\">shifts table</a> to sign yourself up for some "
"shifts."
msgstr ""
"Gehe zur <a href=\"%s\">Schicht-Tabelle</a>, um dich für Schichten "
"einzutragen."
#: includes/view/User_view.php:729
msgid "User state"
msgstr "Status"
#: includes/view/User_view.php:749 includes/view/User_view.php:795
msgid "Not arrived"
msgstr "Nicht angekommen"
#: includes/view/User_view.php:768
msgid "Freeloader"
msgstr "Schwänzer"
#: includes/view/User_view.php:776
#, php-format
msgid "Arrived at %s"
msgstr "Angekommen am %s"
#: includes/view/User_view.php:782
msgid "Active (forced)"
msgstr "Aktiv (gezwungen)"
#: includes/view/User_view.php:793
#, php-format
msgid "Not arrived (Planned: %s)"
msgstr "Nicht angekommen (Geplant: %s)"
#: includes/view/User_view.php:805
#, php-format
msgid "Got %s of %s vouchers"
msgstr "%s von %s Gutscheinen bekommen"
#: includes/view/User_view.php:809
msgid "Got no vouchers"
msgstr "Keine Gutscheine bekommen"
#: includes/view/User_view.php:810
#, php-format
msgid "out of %s"
msgstr "von %s"
#: includes/view/User_view.php:852
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"
#: includes/view/User_view.php:879
msgid "OAuth"
msgstr ""
#: includes/view/User_view.php:950
msgid ""
"Please enter your planned date of departure on your settings page to give us "
"a feeling for teardown capacities."
msgstr ""
"Bitte gib dein geplantes Abreisedatum an, damit wir ein Gefühl für die Abbau-"
"Planung bekommen."
#: includes/view/User_view.php:964
#, php-format
msgid ""
"You freeloaded at least %s shifts. Shift signup is locked. Please go to "
"heavens desk to be unlocked again."
msgstr ""
"Du hast mindestens %s Schichten geschwänzt. Schicht-Registrierung ist "
"gesperrt. Bitte gehe zum Infopoint, um wieder entsperrt zu werden."
#: includes/view/User_view.php:983
msgid ""
"You are not marked as arrived. Please go to heaven's desk, get your angel "
"badge and/or tell them that you arrived already."
msgstr ""
"Du bist nicht als angekommen markiert. Bitte gehe zum Infopoint, um als "
"angekommen markiert zu werden."
#: includes/view/User_view.php:996
msgid "You need to specify a tshirt size in your settings!"
msgstr "Bitte wähle eine T-Shirt-Größe aus."
#: includes/view/User_view.php:1010
msgid ""
"You need to specify a DECT phone number in your settings! If you don't have "
"a DECT phone, just enter '-'."
msgstr ""
"Bitte gib eine DECT-Telefonnummer in den Einstellungen an. Wenn du (noch) "
"keine Nummer hast, bitte einfach \"-\" angeben."
#: src/Middleware/LegacyMiddleware.php:83
msgid "page.404.text"
msgstr ""
"Diese Seite existiert nicht oder du hast keinen Zugriff. Melde dich an, um "
"Zugriff zu erhalten."
msgid "Answer questions"
msgstr "Fragen beantworten"
#~ msgid "Please enter a valid nick."
#~ msgstr "Bitte gib einen erlaubten Benutzernamen an."
#~ msgid ""
#~ "Use up to 24 letters, numbers, connecting punctuations or spaces for your "
#~ "nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Verwende bis zu 24 Buchstaben, Zahlen, verbindende Schriftzeichen (.-_) "
#~ "oder Leerzeichen für deinen Benutzernamen."
#, php-format
#~ msgid "Your nick &quot;%s&quot; already exists."
#~ msgstr "Der Benutzername &quot;%s&quot; wird schon verwendet."
#~ msgid "Please enter a nickname."
#~ msgstr "Bitte gib einen Benutzernamen an."
#~ msgid "E-mail address is already used by another user."
#~ msgstr ""
#~ "Die E-Mail-Adresse wurde bereits von einem anderen Benutzer verwendet."
#~ msgid "News"
#~ msgstr "News"
#~ msgid "Meetings"
#~ msgstr "Einführungen"
#~ msgid "Ask the Heaven"
#~ msgstr "Frag den Infopoint"
#~ msgid "Alle"
#~ msgstr "All"
#~ msgid "Frab import"
#~ msgstr "Frab-Import"
#~ msgid "Webserver has no write-permission on import directory."
#~ msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte für das Verzeichnis import."
#~ msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's begin."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die vor dem Talk-Beginn hinzugefügt "
#~ "werden sollen."
#~ msgid "Please enter an amount of minutes to add to a talk's end."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte gib eine Anzahl Minuten ein, die nach dem Talk-Ende hinzugefügt "
#~ "werden sollen."
#~ msgid "No valid xml/xcal file provided."
#~ msgstr "Keine valide xml/xcal-Datei hochgeladen"
#~ msgid "File upload went wrong."
#~ msgstr "Das Hochladen der Datei ist schiefgegangen."
#~ msgid "Please provide some data."
#~ msgstr "Bitte lade eine Datei hoch."
#~ msgid "File Upload"
#~ msgstr "Datei hochladen"
#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "Überprüfen"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importieren"
#~ msgid ""
#~ "This import will create/update/delete rooms and shifts by given FRAB-"
#~ "export file. The needed file format is xcal."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Import erzeugt, ändert und löscht Räume und Schichten anhand einer "
#~ "FRAB-Export-Datei. Das benötigte Format ist xcal."
#~ msgid "Add minutes to start"
#~ msgstr "Minuten vor Talk-Beginn hinzufügen"
#~ msgid "Add minutes to end"
#~ msgstr "Minuten nach Talk-Ende hinzufügen"
#~ msgid "xcal-File (.xcal)"
#~ msgstr "xcal-Datei (.xcal)"
#~ msgid "Missing import file."
#~ msgstr "Import-Datei nicht vorhanden"
#~ msgid "Rooms to create"
#~ msgstr "Anzulegende Räume"
#~ msgid "Rooms to delete"
#~ msgstr "Zu löschende Räume"
#~ msgid "Shifts to create"
#~ msgstr "Anzulegende Schichten"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid "Shift type"
#~ msgstr "Schichttyp"
#~ msgid "Shifts to update"
#~ msgstr "Zu aktualisierende Schichten"
#~ msgid "Shifts to delete"
#~ msgstr "Zu löschende Schichten"
#~ msgid "It's done!"
#~ msgstr "Erledigt"
#~ msgid "Unanswered questions"
#~ msgstr "Unbeantwortete Fragen"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Von"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Frage"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Antwort"
#~ msgid "Answered questions"
#~ msgstr "Beantwortete Fragen"
#~ msgid "Answered by"
#~ msgstr "Antwort von"
#~ msgid "Answered at"
#~ msgstr "Beantwortet am"
#~ msgid "Asked at"
#~ msgstr "Gefragt am"
#~ msgid "You question was saved."
#~ msgstr "Frage gespeichert"
#~ msgid "Please enter a question!"
#~ msgstr "Bitte gib eine Frage ein."
#~ msgid "Incomplete call, missing Question ID."
#~ msgstr "Unvollständiger Aufruf: fehlende Fragen-ID."
#~ msgid "No question found."
#~ msgstr "Keine Frage gefunden"
#~ msgid "-> not OK. Please try again."
#~ msgstr "-> Nicht OK. Bitte erneut versuchen."
#~ msgid "Your password is to short (please use at least 6 characters)."
#~ msgstr "Dein Passwort ist zu kurz. Bitte nutze mindestens 6 Zeichen."
#~ msgid "Open questions"
#~ msgstr "Offene Fragen"
#~ msgid "Your Question:"
#~ msgstr "Deine Frage:"
#~ msgid "form.load_schedule"
#~ msgstr "Programm laden"
#~ msgid "news.add"
#~ msgstr "+"
#~ msgid "oauth.login"
#~ msgstr "Login mit OAuth"
#~ msgid "form.shirt"
#~ msgstr "T-Shirt"
#~ msgid "Token is not correct."
#~ msgstr "Der Token ist ungültig."
#~ msgid "Needed shirts"
#~ msgstr "Benötigte T-Shirts"
#~ msgid "Only confirmed"
#~ msgstr "Nur bestätigte"
#~ msgid "Registration successful"
#~ msgstr "Registrierung erfolgreich"
#~ msgid "Please enter a new password."
#~ msgstr "Bitte gib ein neues Passwort ein."
#~ msgid "auth.no-password"
#~ msgstr "Bitte gib ein Passwort ein."
#~ msgid "auth.no-nickname"
#~ msgstr "Bitte gib einen Benutzernamen an."